http://blog.sina.com.cn/chopinter[订阅][手机订阅]
个人资料
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
访客
读取中...
博文
拆散的笔记簿(2010-01-04 08:34)
路过笛卡尔大街

路过笛卡尔大街
我走向塞纳-马恩省河,腼腼腆腆,一个旅客,
一个刚到世界之都来的年轻的野蛮人。

我们一行很多人,来自雅西和科罗日发,维尔诺和
布加勒斯特,西贡和马拉克什,
羞于记起我们家乡的风俗,
这儿可没人听说过那一套:
拍手叫仆人,赤脚姑娘匆忙走进来,
念着咒语分食物,
家长和一家人一起背诵赞美诗。

我把叆叇的省份抛到了身后,
我走进了万众的、眩晕的、渴望的地域。
很快许多来自雅西和科罗日发,或者
西贡或马拉克什的人们
将被杀掉,因为他们要废除他们家乡的风俗。

很快他们的同辈开始攫取权力
好以普遍美丽的观念的名义杀人。

同时城市按照它的本性行动,
在黑暗中响起沙哑的笑声,
烘烤长面包,把酒倒进泥罐里,
在街头买鱼、柠檬和蒜,
对荣誉、羞耻、伟大和光荣无动于衷。

因为那些已经完成了,而且变成
谁也不知道谁的纪念碑,变成
几乎听不见的咏叹调,变成口头襌。

我又一次倚靠在河堤粗糙的花岗岩上,
倾听米沃什谈话(2009-12-28 08:39)

“性情”,这个中国古典诗学概念,波兰诗人米沃什大约不会怎么欣赏,因为几乎看不到他在诗歌中直接表现个人性情和趣味。而“风骨”和“神韵”,这两个中国古典诗学概念,在米沃什的诗歌中表现得极其充分,他会不赞同“诗言志”吗?

  米沃什的诗歌无意于表现,也无意于呈现,在本质上,他的诗就是他的思想,是思想的语言形式,高度抽象,但又高度具体形象。主体鲜明和意象生动这两点构成了米沃什诗歌的形象性。他的诗歌突破了抒情诗的局限,对当代诗歌的困境,他可能早有预料。他的诗歌话语一层一层打开内在现实空间,强烈的情感在时间序列中波澜起伏,形成变幻莫测的思想节奏,直接指向真理性。因而,米沃什的诗歌暗流汹涌,仿佛脱口而出,但毫不含糊,坚定而准确。

  波兰语写成的米沃什诗歌主要由绿原、杜国清和张曙光译成汉语,虽然由英语转译,但米沃什诗歌特有的思想节奏在他们的译文中都得到清晰再现。他们卓越的工作为我们贡献了一个汉语的米沃什。张曙光翻译的《切·米沃什诗选》出版后,有一种批评意见认为,米沃什雄浑、硬朗的语言风格在译文中损失不小,其实,张曙光译文纯正的现代语感,有助于汉语读者理解米沃什。思想就是

他曾以悲天悯人的《钢琴师》获得过奥斯卡最佳导演奖;他曾因“强奸幼女”而逃离美国30年;他是好莱坞最恶名远扬的“花花公子”……但他却说:“在许多人眼里我是一个放荡不羁、阴险狡猾的侏儒。对此,我的朋友以及我生活中的女人自会有一个客观的评价。”尽管争议如斯,波兰斯基却全然不理,埋头只顾拍摄他认为的好故事。“争议”性反而成为了电影里的主旋律。

2008年10月25日,电影大师、导演波兰斯基出现在北京“2008波兰电影节”开幕式现场,面对涌动的人潮,一头灰白头发,精神矍铄的波兰斯基略微有些惊讶:“我不知道自己在中国有这样的知名度,我也从未在别的国家受到这样隆重的礼遇。”这句话不禁让人们喜欢起这个有些矮小的可爱老头,然而他眼中的犀利与严肃又不断提醒我们,这是拍出《苦月亮》、《钢琴师》的电影大师。

矛盾与冲突在他身上似乎融合得恰到好处,在电影上,他素有“罪恶大师”的头衔,而与“罪恶”有关的故事给他的生活铺上了一层阴影,犹如宿命。他注定身处名利场的是是非非中,被不断怀疑、诘问甚至否定。2003年,《钢琴师》的巨大成功使整个好莱坞可以原谅与重新接纳波兰斯基。在当天北京的采访中,波兰斯基就说:“《
梦痕录(组诗)
沈睿 译

五月十日

我认错了房屋或街道吗?
或许是楼梯,虽然我曾经每天在那儿。
我透过钥匙孔窥视。厨房:一样又不一样。
而我带着,缠在卷轴上的
一条塑料磁带,细得像根鞋带;
那就是多年来我所写的一切。
我按铃,不敢肯定我是否还将听见那名字。
她穿着藏红色的衣裙站在我面前,
仍旧,用微笑问候我而没有一滴时间的泪。
清晨,山雀们正在雪松上歌唱。

六月十七日

雪将永远
不化,
雪上他们的痕迹冻僵在日落时分的
一小时、一年、一个区域、一个国家中。

脸将永远
被雨滴打个不停。
一滴雨正从眼皮流向嘴唇
在一个空旷的广场上,在一个未具名的城市中。

八月十四日

他们命令我打点行装,因为要烧毁房子。
还有时间写信,于是我带着这信。
我们放下包袱并靠墙坐下。
他们看着,当我们把一把琴放在包袱上。

我的小儿子们没哭,严肃而好奇。
一个士兵拿来一桶汽油,其它人在扯下窗幔。

九月十八日
我喜欢你是寂静的(2009-12-14 17:42)
智利 聂鲁达
   我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
   你从远处聆听我,我的声音却无法触及你.
   好像你的双眼已经飞离远去,
   如同一个吻,封缄了你的嘴.
  
   如同所有的事物充满了我的灵魂,
   你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂.
   你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,
   你如同忧郁这个字.
  
   我喜欢你是寂静的,好象你已远去.
   你听起来像是在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶.
   你从远处听见我,我的声音无法企及你:
   让我在你的沉默中安静无声.
  
   并且让我借你的沉默与你说话,
   你的沉默明亮如灯,简单如指环.
   你就像黑夜,拥有寂静与群星.
   你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮.
  
   我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
   遥远且哀伤,仿佛你已经死了.
   彼时,一个字,一个微笑,已经足够.
   而我会觉得幸福,因为那不是真的.

第一行能多浪漫就多浪漫,第二行能多不浪漫就多不浪漫

 

华盛顿邮报搞了一个比赛,要求写两行押韵的诗,第一行能多浪漫就多浪漫,第二行能多不浪漫就多不浪漫,以下是一些入选作品
==========================================
My darling, my lover, my beautiful wife:
Marrying you has screwed up my life
我的心肝,我的挚爱,我美丽的贤妻,
我这辈子就毁在你手里。

I see your face when I am dreaming.
That's why I always wake up screaming.
你的容颜依稀入梦境,
于是我在尖叫中惊醒。

Kind, intelligent, loving and hot;
This describes everything you are not.
善良、聪慧、多情而性感,
可惜这些你一条都不占。

Love may be beautiful, love may be bliss,
But I only slept with you 'cause I was pissed.
爱是上天赐福,爱情多么美好,
可我与你同眠只是因为喝高。

I thought that I could love no other
-- that is until I met your brother.
曾以为一生只爱你一个

礼物(2009-12-03 08:32)

如此幸福的一天。
雾一早就散了,我在花园里干活。
蜂鸟停在忍冬花上。
这世上没有一样东西我想占有。
我知道没有一个人值得我羡慕。
任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。
想到故我今我同为一个人并不使我难为情。
在我身上没有痛苦。
直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。
                    --《礼物》

by米洛什

 

有人说这一首很像陶渊明