http://blog.sina.com.cn/chinacq001[订阅]
个人资料
盛世危言

 

  当哲学沉默,科学迷惘时,当人类的一切知识因为不能解决面临的困难而不吭声时,只有艺术和诗歌有许多话说。

  ——[叙利亚]阿多尼斯

 

  我承认/作为来自旷野的儿子/华尔街让我吃惊——/那是处决天际的电椅/那是光明喉咙里的癌症。……纽约/在他的腋毛下/时代的尸体在伸着懒腰。

  ——[叙利亚]阿多尼斯

 

  在奥斯维辛之后,写诗是野蛮的,也是不可能的。

     ——[德]阿多诺

 

  中国诗坛就像是一个死女人与死鱼一样,你怎么操,都操不活的。

    ——[中]源 灏

 

  一个愤世嫉俗、惟利是图、蛊惑民心的媒体,最终会制造出一个像自己一样卑劣的民众。塑造共和国未来的力量,掌握在未来的新闻记者手中。

    ——[美]普利策

 
  果戈里的秘密就在于他用侮辱的、蹂躏的,辗碎的,击碎的口吻所说的一切,是完全无法抗拒的……
    ——[俄]罗赞诺夫
 
  但是与其苛求过去,远不如以毫不苟且的态度把握住现在。

    ——[俄]果戈里
好友
读取中...
评论
读取中...
红色武装
访客
读取中...
500年的约会

                    

    
 
    何博,重庆人,历任孩子王、步枪手、新闻人。其诗歌、小说作品发表于《诗刊》、《星星诗刊》、《绿风》、《诗歌报》、《诗人》、《诗神》、《诗林》、《青年文学》、《青年诗人》、《四川文学》、《广西文学》等报刊,部分作品入选中国作家协会主编的《中国诗歌精选》等选本。

   

分类
    内容读取中…
清明

       

 

这一天,所有的亡魂都具有神性
他们仁义,慈悲,庇护着
所有的活人,他们功德圆满
宽恕我们的阴毒与仇恨

 
方城之内的一个节气
让黄种人集体凭吊,一个名词
使新贵们父辈的亡灵
脱贫致富
 
这清清爽爽的一天,没有坏人
所有的交易被暂时中断
人们远离阴谋与事务,深情缅怀
心境湖波一样鲜亮,激活了
一个双音节的形容词
 
最亲的骨肉,突然走散
如今他们会在哪里停留?
他们还过得好吗?
那些最疼爱我们的人
倾向幻影,让我们的感恩
遭遇日食和白夜
 
远古的农忙季节还没到来
坟场用沉默暗示生命的长度和仓库
在青山与祖坟的边际,有着合理的比例与神秘的阴影中,草木返青
 
苏醒的冻土,轻快的小河
在演示尘世的轮回与再生
看啦!你看!那些被忽略的山坳里
整个民族在踏春,在怀旧
 


回声
 
 
一些声音
揪住声音的尾巴
击打僵硬的岩石
碎石和泥块儿
从山顶滚落下来
 
一些声音
将声音推进山洞
经年的空洞和寂寞
骤然苏醒
发现陌生人的家犬
尽职地咆哮
曲折而幽深的漏斗
连续播放恐怖的共鸣
 
回声就是这样
在声音消失以后
被僵硬的物质录音
美丽地鹦鹉学舌
 
      
独白下的暖流

 

  米开郎琪罗,贝多芬,这些人类伟大的恩人……赋予我们对于自己本性的伟大处的了解。我们被这些半神们护养着,启发着,推动着。

        ——罗丹

 

  我是喜欢放纵一下自己的。而只有在喜欢的书中才有真正的放纵。

     ——比尔·盖茨

 

  我仍将继续制造句子,就像中产阶级在他的阁楼上用车床制造出餐巾套环一样。

       ——福楼拜

 

   

 

  我相信革命,等它到来。人们谈起什么新的革命时,我总是问道“他们打不打旗号?”回答如果是“打着旗号”,我就知道那不是我拥护的革命。

       ——博尔赫斯

  

  听到发言者的谎言、荒诞无稽的空论或恬不知耻的宣传,立刻离开会场、讲堂、剧院和电影院。

       ——索尔仁尼琴

 

点击就是生产力

博文
中产事件·绑架幸福(2009-12-12 11:50)

被绑架的还有新闻发布会

公民知情权和有品位的生活

财富的轻松拥有

成为恐慌与耻辱的临界点

 

我们将圈层与利益集团隐藏起来

用日常生活换回平安好吗?

最新播报:深圳父母为确保孩子安全

争相换掉露富与摆阔的宝马坐骑和别墅

 

另类深圳

 

她被人装进透明的玻璃盒子

四个汉子托起她

小小山城的石阶

一步步拔高她回家的消息

 

她依然活着

玻璃盒子的

雪地里的温暖(2009-12-08 10:06)

丫头像册里的诗意 

 

你们这些被劈开的露天的木材

像流落街头无家可归的三无人员

用燃烧自己来温暖别人的苦命汉哪

分明就是为养育深圳而断掌而残疾的农民工

 

今天,我在乎你们温暖你们

我要努力宽广,加厚,洁白

给你们盖上棉絮一样温软贴身的被子

好让你们的灵魂在被遗弃的角落里渐渐平息

春  

 

海水与蓝天相拥

每年只一个季节


你不在悉尼?                 
我在布里斯班

 

 

在宗教面前,诗歌哑然失语

半山的寺庙里

有明星打坐,挤名利的泡沫

真真假假的尼姑一起念经

有人以忽略得失的仪式

惦记轮回里的容光

 

拥有过表面的荣誉

享用过矫情

依然没能进入世

[转]风与光的君王(2009-11-27 11:09)

——《我的孤独是一座花园》译者序

 薛庆国



  他的故国是叙利亚,在一个叫做卡萨宾的海滨村庄出生、成长。
  他拥有黎巴嫩国籍,又常年定居巴黎——他自我放逐的地方。
  他在诗中写道:“他有多重身份,因为他只有一个国度:自由。”
  他还说过:“我真正的祖国,是阿拉伯语。”
  他的名字是阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔。
  阿多尼斯也是他的名字。

  阿里

我们如何写诗?(2009-11-26 22:30)
  在苏非神秘主义者中间,在诗人和思想家中间,在被抛弃、被边缘化的落难者中间,在抗拒者和革命者中间,我找到了诸多追求个性自由的通道。艺术,尤其是诗歌的独特价值,恰恰在于其“被逐”;创新者的价值,恰恰在于对“流亡地”的坚守。

阿多尼斯(阿拉伯诗人)

  1

  在当今,许多人都在谈论诗歌之死;然而,真正的死亡在于附和或相信类似言论。问题不是诗歌之死,而是我们如何写作?在此,我侧重谈谈与阿拉伯诗歌有关的问题,我把问题的形式变动一下,即:在一个没有创作自由的社会里,我们如何写诗?

  无论诗歌在形式上、内容上如何与社会格格不入,它在本质上总是与社会的语言相关,即在政治、宗教和文化层面上与社会的历史相关。在诗歌面前只有两条道路,要么是作为消费品而

 

黎明由远及近

自上而下

 

地平线上

诺曼底(2009-11-04 21:59)

在你的海岬上

福楼拜,莫伯桑的礁石

依然不够镇定

雨果笔下的船长

英勇而略显单薄

 

为此,我们请出好莱坞电影协会的副主席

质朴无华的影视巨星汤姆·汉克斯

来诠释一个瞬间

诗坛一二三(2009-10-27 11:36)

 

诗坛一

 

我们把北岛驱逐出去

把廖亦武关押起来

或者关押之后再释放出去

 

剩下一帮闲人,在研究词与句子

以及修辞与情感的搭配

圈子之外的

百年来十二位女作家获诺贝尔文学奖无亚洲女性

奈莉·萨克斯

人民网文化频道10月9日综合电 2009年诺贝尔文学奖10月8日揭晓,德国作家赫塔·穆勒(Herta Müller)获得2009年诺贝尔文学奖。赫塔·穆勒由此成为历史上第12位折桂诺贝尔文学奖的女性。自1901年设立诺贝尔文学奖以来,瑞典皇家学院尚未将此奖项授予任何一位亚洲女性。

首位获得诺贝尔文学奖的女性是瑞典女作家拉格洛夫(1909年),此后,意大利女作家黛莱达(1926年)、挪威考古学家温塞特(1928年)、美国女作家赛珍珠(1938年)、智利女诗人米斯特拉尔(1945年)、德国女

这张脸无所谓美丽与沧桑

穿越炼狱的天使

把夸饰与浮华的脂肪

剥离出体外

 

这事件无所谓被主义、意识形态刻意误读

也不完全与下岗,失业无关

它更是枪口前一头被追赶的羔羊逃脱的表情

粉底也遮不住没有祖国没有故乡的荒凉

 

这张脸经得住虚荣,慈悲和感恩

适合木刻,石雕和铜铸

用纯金打造,也不会成