发博文
个人资料
照照坊主
照照坊主
  • 博客等级:
  • 博客积分:100
  • 博客访问:2,232
  • 关注人气:0
公告
从明天开始就不能更新Blog了,26号回来,到时见!
评论
加载中…
留言
加载中…
友情链接
音乐播放器
访客
加载中…
好友
加载中…
博文
分类: 天声人语

「円盤」といえば、空飛ぶ円盤やレコードを連想する時代があった。今、円盤といえば何だろう。身の回りで急激に増えたのはCDやDVDのような薄い円盤だ。フロッピーディスクやMOディスクの中にもあり、膨大な情報が蓄えられる。小さい体に大きな記憶を載せた電子の円盤だ。

过去某个时期,一说起“圆盘”,人们就会联想起飞碟和唱片。如今,一说起圆盘,人们联想到的是什么呢?在人们生活中出现得越来越多的是像 CD 和 DVD 一样的薄圆盘。软盘和光盘内也储存着大量的信息。是一种小体积、大容量的电子圆盘。


  この、軽くて持ち運びにも便利な円盤が絡む情報の流出が後を絶たない。大日本印刷で流出した、取引企業から預かった個人情報は、約863万人分にのぼったという。

涉及这种轻巧并且携带便利的圆盘的情报泄露事件接连不断。大日本印刷公司发生了客户委托信息被泄露事件,据说泄露的个人信息高达 863 万份。
 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 天声人语

前輪の出ない飛行機が下りてきた。後輪が滑走路をつかみ、二輪で走る。やがて機首の下が滑走路に着いて火花が散ったが、幸い火災にはならず、全員が無事帰還した。

飞机在前轮没有弹出的情况下迫降了。后轮接触到跑道,飞机用两只后轮在跑道上滑行。很快,机头下方一着地就擦起了火花,但所幸没有酿成火灾,机上全体人员都平安返回。


  大阪から高知に向かっていた全日空機が、胴体着陸した。危機への対処が、全体としてうまくいったのだろう。着陸後、機内では大きな拍手がわいたという。

从大阪飞往高知的全日空班机,机体着陆了。机上全体人员在处理危机时可以说是十分出色的。据说着陆后,飞机内响起了洪亮的掌声。


  40年前、大阪発大分行きの全日空機で、右の後輪が出なくなった。大阪空港に引き返し、左の後輪と前輪で無事に胴体着陸した。この時の機長だった茂木敏夫さんが、当時のことを記している。前年は、羽田空港沖や松山沖などで4件も

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 编辑手帐
 

舞台人の心構えに、「稽古(けいこ)は大根役者と思え。幕が上がれば千両役者と思え」という。まだ下手だ、まだ足りないとひたむきに稽古し、いざ本番となれば一転、揺るがぬ自信を胸に舞台を勤めよ、と

舞台表演者据说都有一个这样的心理准备: “ 做练习的时候把自己看成蹩脚演员。幕布拉开的时候把自己看成优秀演员 ” 。平时认为自己技艺水平还很低,还有很多不足的地方,专心致志地练习,一旦要正式上台表演,马上摇身一变,自信十足地在舞台上表演。

舞台の下にある空洞を「奈落」というが、故障した旅客機の下にも奈落が口をあけていたはずである。稽古(訓練)を積んでいたとはいえ、本番の息詰まる緊張のなかで冷静にして沈着、千両に値する操縦であったろう

舞台下的小房间叫作 “ 奈落 ” (注释:奈落也有地狱之意),在发生故障的客机之下, “ 奈落 ” 之门也应该打开了。虽然飞行员有过很多次故障演习,但真的出现故障时,在几乎要窒息的紧张中沉着冷静地操作,这种操作价值千金。

きのう、高知空港に着陸する全日空機で前輪が出ないトラブ

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 编辑手帐

高校球界から西鉄ライオンズに入団した稲尾和久さんは、契約の席で生まれて初めて千円札を見たという。一万円札や五千円札が登場する前、1956年(昭和31年)のことである

据说,从高中棒球界进入西铁雄师队的稻尾和久,在签订合约时,有生以来第一次看见成捆的千圆版日圆。这是在发行一万圆和五千圆版日圆之前, 1956 年(昭和 31 年)发生的事情。

自宅の畳の上に50万円の契約金が積まれた時、横に座っていた母親の姿がふっと消えた。「母は引っ繰り返っていた。気を失ったのである」と、自叙伝「鉄腕一代」にある

当 50 万日圆的订金堆放在家里的榻榻米上时,旁边坐着的母亲突然不见了踪影。 “ 因为母亲向后仰面倒下了。失去了知觉 ” ,稻尾和久在自述传记《铁碗一代》中说道。

一読、ほほえましい情景が忘れがたい。おとなの人生は金銭と道連れの長い旅だろう。若い人の旅立ちを汚さぬよう、旅立ちの時を微笑をもって顧みることができるように計らうのは球団の責任である

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 天声人语

「とび出すな 車は急に止まれない」という交通標語があった。車に向かって言うなら「とび出すな 子どもは急に止まれない」だろうが、すぐには止まれない車が迫る怖さが巧みに言い表されていた。

有句交通标语是: “ 禁止冲出马路!车辆无法迅速停车 ” 。对于车辆来说,就应该改成 “ 禁止超速驾驶!儿童无法及时躲避 ” 这样的句子了吧,该句巧妙地表现了不可能瞬间停下来的车辆迫近的恐怖感。


  一つの世界で長く続いた仕組みや慣習にも、すぐには止まれないところがあるようだ。野球界の長年の悪習といわれ、04年に球界を揺るがせた「栄養費」の問題が、それ以後も続いていたことが分かった。

世界上长期存在的组织及习惯,似乎也有无法迅速停止的特点。营养费问题被称为棒球界长期以来积存的恶习,在继 2004 年震撼球界的 “ 营养费 ” 事件之后,仍然存在于球界。


  プロ野球の西武ライオンズが、学生と社会人のアマチュア選手ふたりへのスカ

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 编辑手帐

子供も若者も年配者もいる。そんなパリ市内のアマチュア合唱団が教会で行うコンサートに向けて練習に励む。映画「合唱ができるまで」は、その実際の活動を淡々と追っただけの作品である

合唱团里有儿童,有年轻人,也有老人。这样的一个巴黎业余合唱团,为了在教堂举办音乐会而努力练习。电影《一直到能合唱为止》,只是一部以朴素的画面记录这个真实活动的作品。

合唱団の女性指揮者クレール ・ マルシャンの指導法が魅力的だ。大会で優勝を目指すような重苦しさはない。適度の緊張と和やかさの中で、最初はまとまりがないようにみえた歌声が日を追って調和していく

合唱团的女指挥家克莱尔 ・ 马路夏的指挥非常有魅力。 她没有为了在音乐会上表现优秀的沉重感。在她适度的紧张和缓和的指挥节奏中,合唱团起初听上去杂乱无章的歌声,随着日子一天天过去逐渐变得和谐起来。

先月まで東京 ・ 渋谷で上映され、引き続き各地で上映され始めている。音楽評論家の黒田恭一さんが

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 天声人语

温雅な句風で知られた後藤夜半(やはん)に〈跼(かが)み見るもののありつつ暖し〉がある。春先、地面に多彩な命がうごめき出す。土を割って出た草花や、這(は)い出してきた虫を、作者は身をかがめ、いつくしむように見つめている。

以婉约风格闻名的后藤夜半有句诗词是: “ 弯腰凝视 / 春暖花开 ” 。早春,多彩的生命蠕动着身躯钻出地面。作者弯下腰,怜爱地凝视着冲破土壤的花草和爬出地面的小虫。
 

暖冬を引き継いだこの春、命の蠢動(しゅんどう)はいつになく気ぜわしい。春の虫の代表格モンシロチョウの初見が、松山市では平年より28日も早かったそうだ。初めて見かけるチョウを「初(はつ)蝶(ちょう)」といい、俳句の季語にもなっている。〈初蝶やいのち溢(あふ)れて落ちつかず 春一〉。

持续着暖冬的这个春天,生命的蠢动比以往要更为急切。据说,春天的代表性昆虫纹白蝶在松山市首次出现的时间要比往年早 28 天。年初第一次看见的蝴蝶可以说是

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 编辑手帐

いまは耳にすることのない言葉に「火事(ひごと)師」がある。火災を消し止める役目を任された人のことをいい、昔ならば火消しの衆、現代ではさしずめ消防士だろう

在如今听不到的词语当中,有一个是 “ 火事师 ” 。说的是负责扑灭火灾的人,如果在以前,叫做灭火的人,如今的现代则称之为消防员。

やり手、腕利きの人を称していう「仕事師」はいまでも、会話や文章のなかで用いられる。ものの本によれば、昔の江戸っ子は「ひ」と「し」の区別が不得意で、「火事師」がいつしか「仕事師」に変化したという説もあるらしい

以前称能人和手腕高明的人为 “ 仕事师 ” ,即便是现在,也用于对话和文章当中。 根据某本书记载,好象以前江户人分不清 “ ひ ” 和 “ し ” ,一说 “ 火事师 ” 就变成了 “ 仕事师 ” 。

世間には「不正」という炎を相手にする火事師の集団もある。談合の炎ならば、各自治体に防火を訴え、指導し、目を光らせ、煙が上がったと見るや電光石火で消し止める火事師は、

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 天声人语

「その金額は、身に覚えがありません」。もしも、事務所というものに口があったとしたら、少しとがらせて、こんなふうにでも言うのだろうか。松岡農林水産相の資金管理団体の事務所を巡る光熱水費の謎は、そんな空想を誘う。

那个钱数我想不起来了 ” 。如果的确说过事务所之类的话,松冈大概就会有点尖锐地这样说吧?农林水产相松冈的资金管理团体事务所支出的水电费和暖气费谜团,让人产生了这样的想象。


  議員会館にある事務所の光熱水費は、もともと無料だという。従って、政治資金収支報告書に事務所の光熱水費として計上された5年分の約2880万円は、「事務所くん」には本来なら覚えのないものだろう。それともこの事務所には、無料の対象から外れるような特別に高価な仕掛けでもあるのだろうか。

松冈的这家位于议员会馆的事务所,其水电及暖气费据说原本都是免费的。因此,政治资金收支报告书里,松冈 5 年来以事务所水电费和暖气费的名义共计支出的约 2880 万日圆,从一开始对于

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 编辑手帐
 

作詞家の川内康範さん(87)は北海道函館市の寺に生まれた。子供のころ、母親と一緒に布団を質屋に運んだ記憶があるという

作词家川内康范(87岁)出生于北海道函馆市的一个寺院内。据说,他还记得,曾在孩提时代与母亲一起拿着被褥到当铺的事情。

寺にはいろいろな供物が上がる。布団を質入れするような所帯のやりくりをしていても、母親は週に一度、コメなどを袋に詰め、路上生活者の集まる場所にわが子を伴った

寺院里供奉着各种各样的供品。尽管要靠抵押被褥来设法维持生计,母亲还是每周都会在袋子里装满大米等东西,陪自己的孩子到乞丐聚集的地方去。

「お前は何も言わなくていいんだよ。黙って皆さんにお渡ししなさい」。もらう人に負担を感じさせない気遣いだろう。そのつど手渡す役を命じられたと、著書「生涯助ッ人」(集英社)に書いている

“你什么都不说比较好哦。静静地把这些发到大家手中”。这大概是出于不让接受施舍的人会心存负担的考虑吧。川内在著作《生涯助人》(集英社)中写道,每次母亲都命我扮演分发大米的角色。

「お前もいつかは世の中の/傘になれよと教えてくれた…」。代表

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有