
最新出版的《推开窗:中国当代诗选》Push Open the Window: Contemporary Poetry from
China 英中对照,清平编选,葛浩文教授作序,43汉学家联袂翻译,Copper Canyon
Press(铜谷出版社,西雅图),美国国家艺术基金会资助出版。收入49位当代诗人的102首诗作,博主的五节诗《冬日的变奏》出现在两位已故诗人张枣和海子的诗之间。值得一提的是,此诗并未出现在南非诗人ROBERT
BEROND翻译,DEEP SOUTH (远南出版社)出版的英文版个人诗集《幽居之歌》(Song of the quiet
life)中,可谓新译。
冬日的变奏
按:承蒙OMICS出版集团旗下的Journal of Applied & Computational
Mathematics(《应用数学与计算数学杂志》)主编相邀,担任该刊编委(编辑部设在洛杉矶),这是博主为即将创刊的杂志撰写的发刊文章(每位编委都得写一篇)。其中有这样一句话,“计算机对于数论学家,其重要性不亚于望远镜对于天文学家。”
More Comprehensive Computational Number Theory
Tianxin Cai, University of Zhejiang, Department of
Mathematics, Hangzhou, 310027, China
Computational number theory,
also known as algorithmic number theory, is the study of
algorithms for performing number theoretic computations. The best
known problem in the field is the integer factorization, the
great
近日,欧洲尤其是中东欧遭受严寒袭击,气温普遍在零下二、三十度,冻死了300多人。从网上收集法新社、路透社等发布的各国雪意图,供博友赏阅。
希腊,结冰的湖面。

瑞士,日内瓦湖畔的早晨。
按:关于杭州机场冠名白居易的建议,引起的社会反响完全出乎我的意料(无意中也让萧山提高了知名度)。春节前夕,应《南方都市报》之邀,在考虑了众多网友的意见之后,我对原文稍加修润,全文已刊登在1月20日的《南方都市报》上。现标题为编者所起,原标题是《为何杭州白居易国际机场?》,发表时编者还加了三个小标题,并略有删改。参见:http://nf.nfdaily.cn/nfdsb/content/2012-01/20/content_36744208.htm
注1,一位旅居美国多年的数学同行看过这条博客后写信告诉我:“台北中正机场,在大陆硬是被叫成桃园机场。前几年我去台北,问起桃园机场这个名字,没人知道大陆是这么叫的。”
注2,世界各国所有以人名命名的机场,没有一个是因为人名比城市更有名的,我们也不该有这样的要求。另外,本文

1、玩笑。2月摄于尼加拉瓜
2、打架。2月摄于尼加拉瓜

又到了岁末,照例要自选较为满意的风景和人物照片各10幅,去年开始又增加了10幅抽象作品。
现在先把风景照片列入,共13幅,欢迎各位博友批评。今年幸运的是,游历了中美洲的4个新国家,并
两次飞越北极。

1、十字路口的云。2011年6月摄于普罗维登斯,美国。
2、冰与海。2011年6月摄于北冰洋与阿拉斯加连接处。
科学随笔 《莱布尼茨:难以企及的人物》,
原文载《读书》和《中国数学会通讯》(2007),后收入拙作《难以企及的人物:数学天空的群星闪耀》(广西师大出版社,2009)

- 静雅思听官方微博
:
二进位制和微积分学的发明者莱布尼茨是17世纪最为博学的人,罗素所说的“千古绝伦的大智者”,一个尚且落后的民族蓦然出现的一位科学和哲学明星。他开启了近代德国的科学和哲学,所取得的伟大成就和难以估量的影响力赋予了大器晚成的德意志民族智力上的自信。
&