http://blog.sina.com.cn/bravewhiterat[订阅][手机订阅]
个人资料
访客
读取中...
评论
读取中...
友情链接
长安居士

傅老师的博客

鹭鸶

董老师的博客

Frank

Dust in the Wind

古英语文学

一见倾心的博客

紫雨

WULI学生

好友
读取中...
博文
Two Riddles(2008-10-26 23:44)

1. Who is unrivalled?

2. Who is welcomed by a rain-soaked wild animal?

 

(Clue: both are well-known figures, the former of whom is a novelist and the latter a poet and critic, in the history of English literature.)

'The Year's at the Spring' from Pippa Passes

Robert Browning [1812-1889]

 

The year's at the spring

And day's at the morn;

Morning's at seven;

The hill-side's dew-pearled;

The lark's on the wing;

The snail's on the thorn:

God's in

Sumum Bonum

Robert Browning [1812-1889]

 

All the breath and the bloom of the year in the bag of one bee:

  All the wonder and wealth of the mine in the heart of one gem:

殷其雷,

在南山之阳。

何斯违斯?

莫敢或遑。

振振君子,

归哉归哉!

 

殷其雷,

在南山之侧。

何斯违斯?

莫敢遑息。

振振君子,

归哉归哉!

 

殷其雷,

在南山之下。

何斯违斯?

莫或遑处。

振振君子,

归哉归哉!

 

 

《殷其雷》,讨债也。每章首二句以雷之无定在兴避债者之不遑宁居。三、四句拟避债者与人问答。别人问:你怎么一忽儿东,一忽儿西,总是马不停蹄呀?避债者答:不敢久待啊,不敢长留啊。末二句为债主声讨之言:你要是够男人、够爷们,就给我回来,还钱!

中英文字札记(2008-05-03 20:05)

逆,encounter

 

逆,甲金文从倒人从止或从彳,表示来者或迎接。《说文》:“逆,迎也。”是字的本义。《左传·隐公四年》:“卫人逆公子晋于邢。”《国语·齐语》:“桓公亲逆之于郊。”又指迎战、迎敌。《管子·大匡》:“(齐桓公)兴师伐鲁,造於长勺,鲁庄公兴师逆之,大败之。”逆与顺相对,有倒、抵触、违背等义。郝懿行《尔雅義疏》:“逆对顺言,故有拒意;逆以迎言,故有逢遇之意。”诸义实相通。

 

Encounter来自古法语

General Review of Sex Situation

Dorothy Parker

 

Woman wants monogamy;

Man delights in novelty.

Love is woman’s moon and sun;

Man has other forms of fun.

Woman lives but in her lord;

 

诗乐园之“热”(2008-01-27 00:45)

Heat

Hilda Doolittle

 

O wind, rend open the heat,

Cut apart the heat,

Rend it to tatters.

 

Fruit cannot drop

 

寄某

雪莱

 

轻柔的歌声虽已消亡,

乐音,仍在记忆里回荡。

 

To ——
Shelley

 

Music, when soft voices die,
Vibrates in the memory.--
Odours, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.--

 

Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the beloved's bed--
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.

 


赠——
雪莱

 

当轻柔的歌喉消逝,
音乐,回荡在记忆里。——
当芬芳的紫罗兰凋谢,
香气,存于变灵的嗅觉。——

 

当玫瑰花死去,花瓣
堆积成床,出于爱恋——
所以,当你离去,爱情
将枕着我的思念入梦。

《小爱神》之七十五

埃德蒙·斯宾塞

 

一天,我在沙滩上写下她的名字,

可海浪打来,把它冲得只字不留: