加载中…
个人资料
由枿
由枿
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:292,769
  • 关注人气:449
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
好友
加载中…
新浪微博
友情链接

山西古建筑大全

本博客是山西古建筑信息和资料的集成,由六椽栿古建爱好者共同管理和维护。

博文
标签:

波斯

鲁拜

诗词

文化

分类: 莪默绝句



编辑荐语

 

《莪默绝句集译笺》

——古波斯文学杰作《鲁拜集》与中国传统绝句之镜像对称,跨文化交流的奇篇,现今国内完整的《鲁拜集》新译

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

鲁拜

波斯

诗词

文化

分类: 莪默绝句



集宋人詩句譯《魯拜集》(其七十七至其一百又一)

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

诗词

波斯

鲁拜

分类: 莪默绝句

集宋人詩句譯《魯拜集》

 

其七十七

一爐真火養金丹(陸游),身在林泉死亦安(吳芾)。玉殿威神來帝福(王圭),何如茅

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2015-10-14 15:56)
标签:

鲁米

波斯

诗词

文化

分类: 域外鸿声



鲁米绝句选译

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 萍末闲吟



 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2015-08-29 14:42)
标签:

诗词

鲁米

波斯

文化

分类: 域外鸿声

Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī  原作

Zara Houshmand  英譯

 

 

 

其二十一

我所明思惟獨卿,憐貧若我亦為卿。反求諸己無何有,渾一吾身即是卿。

 

If my head holds one thought wise and clear, it's you.

Poor as I am, what I hold dear is you.

No matter how I see myself, I'm nothing.

A

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2015-08-20 10:24)
标签:

鲁米

波斯

诗词

文化

分类: 域外鸿声

魯米絕句譯稿

Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī  原作

Zara Houshmand  英譯

 


其十一

憑卿信守妙玄門,莫向人間說斷魂。遊戲亦能真火出,直戕所愛化無痕。

 

If you are loyal, keeper of secrets,

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

诗词

文化

分类: 萍末闲吟



 

现代文言写作之我见

 

巴曼尼德斯把他对于自然的论证放在了诗里。哲人试图借助诗之“相”,来探知神创造的一切“相”。“诗言志,歌永言,声依永,律和声。八音克谐,无相夺伦,神人以和《尚书尧典》。”数千年前的中国先民似乎也深知曼妙动人的诗、歌、声、律,能够沟通神人之间的思想隔膜,并深信如此即可臻至一个和谐有序的完美世界。

帕斯捷尔纳克谈诗歌创作时写道:“处在首要地位的并

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2015-08-16 21:45)
标签:

鲁米

波斯

文化

分类: 域外鸿声

魯米絕句譯稿

 

Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī原作

 

其一

世人神愛在同塗,尋道何須別智愚。但飲旻天至尊酒,異端敬士信無殊。

 

On the seeker’s path, wise men and fools are one.

In His love, brothers and strangers are one.

Go on! Drink the wine of the Beloved!

In that faith, Muslims and pagans are one.

 

其二

飴蜜何曾悟己甜,嬌顏對我總酸尖。糖霜如識此酸味,縱

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

集唐人句譯莪默魯拜十一首

 

其四十一

八部人天入道場(劉禹錫),中心自怪少憂傷(白居易)。李娘十六青絲髮(溫庭筠),不語亭亭儼薄妝(杜牧)。

 

*劉禹錫《廣宣上人寄在蜀與韋令公唱和詩卷因以令公手劄荅詩示之》、白居易《讀莊子》、溫庭筠《三洲詞》、杜牧《偶呈鄭先輩》

 

XLI

Perplext no more with Human or Divine,

To-morrow's tangle to the winds resign,

    And lose your fingers in the tresses of

The Cypress-slender Minister of Wine.

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
评论
加载中…
留言
加载中…

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有