加载中…
个人资料
商务日语俱乐部
商务日语俱乐部
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:44,365
  • 关注人气:78
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
新浪微博
访客
加载中…
评论
加载中…
留言
加载中…
博文
标签:

教育

分类: 学习不如习惯
上司: この間のお客さんが、Aさんの日本語に感心していたよ。
Aさん: (誤) そう言っていただけると、本当に励ましになります。
      (正) そう言っていただけると、本当に励みになります。

◇ 「励み(はげみ)になる」とは、「がんばるための力になる」という意味の、決まった表現す。
   上のように、ほめ言葉をもらった時の返事に使うことができます。単に「うれしいです」と言うより、
   一生懸命な感じが伝わります。
◇ 「励み(はげみ)になる」是「がんばるための力になる」的意思,固定的表现形式。
   如上所述,受到赞扬回复时可以使用。与单说「うれしいです」相比,会给人一生懸命的感觉

◇  「励まし(はげまし)になる」は間違いです。
◇  「励まし(はげまし)になる」是错误的。

(例) お客様からの感謝の言葉が、何よりも励みになります
(例) 子どもの成長が、励みになっています
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

教育

分类: 讲义
【問題】
「まず担当のAさんから、プロジェクトの概要について説明されました。それによると??」

Tさんは先輩に、取引先訪問の様子を上のように報告しました。
「説明された」という受身形の使用はこの場合、適切でしょうか。


<答え>
◇ 受身形ではなく、「説明を受けた」という言い方が適切です。

  (正) 担当のAさんから、プロジェクトの概要について説明を受けました。それによると??   

◇ 個人的な感情が必要ない報告のような場面では、「説明を受ける」という言い方をします。
   事実だけを伝える言い方で、ニュースでよく使われます。知っておくと便利です。

  (例) 社員は、災害発生時の安否確認システムについて説明を受けました


<解説>
◇ 「説明された受身形)は、「迷惑な気持ち」を表すことがあるため、注意が必要です。
   (例) 会社の規則を長々と説明されました。

◇ 説明してもらいました/説明していただきました」という形は、感謝の気持ちを表します。
   (例) お店の人に、操作方法を説明してもらいました。

◇ 「説明を受けた」は、上の2つと違って感情は入りません。以下の動詞も、同じパターンです。

    ?質問する → 質問される → 質問を受ける
    ?相談する → 相談される → 相談を受ける
    ?指示する → 指示される → 指示を受ける
    ?注意する → 注意される → 注意を受ける
    ?連絡する →    -     → 連絡を受ける  
    ?報告する →    -     → 報告を受ける
    ?面接する →    -     → 面接を受ける  
    ?内定する →    -     → 内定を受ける    
 
-------------------------------------------------------------------------------------------------
 
【问题】
「まず担当のAさんから、プロジェクトの概要について説明されました。それによると??」

Tさん如上所示向前辈报告了去客户处访问的情况。
此时用「説明された」这种受身形是否妥当呢?


<答案>
◇ 并非用受身形,而用「説明を受けた」这个说法更合适。

  (正) 担当のAさんから、プロジェクトの概要について説明を受けました。それによると??   

◇ 无需放入个人感情的汇报场合中,用「説明を受ける」这个说法。
   这种仅仅传达事实的说法在新闻中常被用到。学习下比较好。

  (例) 社員は、災害発生時の安否確認システムについて説明を受けました


<解说>
◇ 「説明された受身形)有时表示迷惑な気持ち」,故使用时要注意。
   (例) 会社の規則を長々と説明されました。

◇ 説明してもらいました/説明していただきました」と这个句型表示感谢的心情。
   (例) お店の人に、操作方法を説明してもらいました。

◇ 「説明を受けた」与上述2种不同,不参杂感情。以下的动词也相同。

    ?質問する → 質問される → 質問を受ける
    ?相談する → 相談される → 相談を受ける
    ?指示する → 指示される → 指示を受ける
    ?注意する → 注意される → 注意を受ける
    ?連絡する →    -     → 連絡を受ける  
    ?報告する →    -     → 報告を受ける
    ?面接する →    -     → 面接を受ける  
    ?内定する →    -     → 内定を受ける                
            
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

教育

分类: 刺耳日语
Aさんは、職場の食事会の幹事になりました。店を決めるため、ほかの人に食べ物の好みを
聞いて回っています。次の聞き方は適切でしょうか。

「皆さんにお聞きしているんですが、何か嫌いな物はありますか?」


<解答>
この聞き方はストレートすぎます。「嫌い」の代わりに「苦手」を使ったほうが、相手は答えやす
なります。

<解説>
嫌い」という言葉は、強い拒否を表します。
食べ物のことで、そこまで強く好き嫌いを主張するのは大人としてわがままな気がして、相手は
正直に答えにくくなります。親切なようで、親切ではない聞き方です。

こうした場面では、「嫌い」の代わりに「苦手」を使うと、ストレートすぎず、相手は自分の好みを
自由に言いやすくなります。

(例)
A:  そろそろお店を決めようと思うんですが、Bさん、何か苦手な物はありますか?
B:  そうだなあ、できればあんまり辛くない物がいいなぁ???

◇ 「苦手」は「あまり好きじゃない」ぐらいの意味で、「嫌い」のようなきつさがありません
◇  また、「苦手な物」には体調、体質などの理由で、「嫌い」ではないけれども「避けたい物」
   含まれるので、より親切な質問になります。

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

 
Aさんは成为了职场聚餐的干事。为了订餐馆,正在向其他人询问爱吃的食物。以下的问法合适吗?
 

「皆さんにお聞きしているんですが、何か嫌いな物はありますか?」



<解答>
这个问法太直接。用「苦手」来替代「嫌い」的话,对方比较容易回答。
<解说>
嫌い」这个词语有强烈的拒绝的意思。
作为成人如此强调喜欢讨厌的食物会给人任性的感觉,说实话对方较难回答。好像很亲切,却并非亲切的问法。
像这种场合,用「苦手」来替代「嫌い」就不会太过直接,对方也会自由地较易表达自己的喜好。

(例)
A:  そろそろお店を決めようと思うんですが、Bさん、何か苦手な物はありますか?
B:  そうだなあ、できればあんまり辛くない物がいいなぁ???

◇ 「苦手」有「あまり好きじゃない」的意思,没有「嫌い」这样的压迫
◇  另外,「苦手な物」也包含,由于身体状况、体质等理由,虽然并不「嫌い」但是「避けたい物」的意思,提上去更加亲切
 
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

教育

分类: 学习不如习惯

◇ 小数点「.」の前の「0」は、「れい」と読みます。「ゼロ」と読みません。

◇ 小数点「.」前面的「0」读作れい」。而不是「ゼロ」。


(誤) 0.1% (ゼロ てん いち パーセント)

(正) 0.1% (れい てん いち パーセント)

(正) 失業率が前月より0.3ポイント低下した。 (れい てん さん ポイント)
(正) 彼女に0.5ctのダイヤモンドリングを贈りました。 (れい てん ご カラット)


◇ 小数点「.」の後の「0」は、「れい」、「ゼロ」、両方使われています
   (NHKのアナウンサーは 「れい」と言っています)
◇ 小数点「.」后面的「0」即可念做「れい」也可念做「ゼロ」。
   (NHK播音员念做 「れい」)


(例) 1.0%    (いってん れい パーセント/いってん ゼロ パーセント)
(例) 2.05%   (にいてん れい ごう パーセント/にい てん ゼロ ごう パーセント)
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

教育

分类: 小洞不补大洞吃苦
(誤) 今の会社で2年間半働いています。
(正) 今の会社で2年半働いています。

◇ 「~年間半」という言い方は間違いです。「半」をつけたら、「間」は要りません
   「継続期間」でも「合計年数」でも、どんな時でも「~年半」です。
◇ 「~年間半」这个说法是错误的加了「半」就不用加「間」了
   无论「継続期間」还是「合計年数」,任何时刻都是「~年半」

(正) 1年半/2年半/3年半/4年半/5年半???


◇ 漢字一文字の間違いですが、「~年間半」だと、 一瞬何のことかわかりません。
   そのぐらい気になる間違いなのです。 
◇ 只是错了一个汉字,但是「~年間半」的话,一瞬间会不知道你在说什么。
   如此在意的错误。 

(正) 日本語学校で1年半勉強しました。
(正) 日本に来てから、1年半になります。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有