“イラヨイマーヌ”是冲绳方言,大约相当于“愛しい”,可爱、爱慕的意思。这里从没有给琉球的歌曲,在此也算了却我的心愿。这首歌是老歌了,有好多版本,加藤登纪子、夏川里美都唱过,推荐やなわらば的版本。
イラヨイ月夜浜~掛唄バージョン~
唄 Begin
作詞 大島保克
作曲 比嘉栄昇
唄(うた)しゃ達(たぁ)ぬ夜(ゆる)が更け
踊(ぶどぅ)しゃ達(たぁ)ぬ夜(ゆる)が更け
太陽(てぃだ)ぬ上るまでぃ舞(ま)い遊(あし)ば イラヨイマーヌ舞(ま)い遊(あし)ば
我們對台灣有感情否?很多人關注台灣,卻只把台灣當作一塊棋子,甚至等同與國民Party;生長在大陸的青年一代,對台灣的印象本就很微妙。似乎台灣既是中國的領土,又不屬於你管,官方出版的地圖上總是小心地標注“台灣省”,生怕萬一犯下政治錯誤。我們對台灣的感情,就是在這緊張兮兮又無可奈何的氣氛中形成的,幾乎不去注意台灣本身。
上個世紀我們談到華人的流行文化,港台總是比大陸要好很多。當然九七之後,香港也遭打擊不小。十幾年過去,如今的台灣,早已在東亞形成一個堅實的文化實體,為海外華人所矚目,而大陸至今仍是一盤散沙的狀況。哪怕你軍事實力超臺數倍,有這條在,大陸在“統一”“解放”上有什麽道義制高點可言?
柲
约瑟夫·弗莱彻
内亚研究的巨擘,英年早逝的天才,唯一可与伯希和比肩的汉学家
因为研究领域的关系,我接触弗莱彻的作品还是比较早的。最早的是剑桥中国史中“玛赫杜姆家族和浩罕”一章,字字珠玑,几段话就将前人的成果囊括其中,也有我未知来源的,只能当作结论看待。以我之粗浅水平,国内从事内亚研究学者的某些著作,不出数段我即能指摘错误;而国内期刊上发表关于明清时期内亚研究的文章,文理不通者亦在所多有。弗莱彻只活了49岁,生前仅发表论文18篇,连部专著都没有。但这点文字,即造就煌煌然一代巨人,其生前风采当可想见
最近往复上有他的讨论:
北京的地铁是人工售票,3元钱一交随便你在下边逛多久……去了上海就要用地铁站的磁卡了。我记得棋魂OP里有这么一个镜头,小光把卡放在机器里刷了一次后就拿卡出站了,见下图
注意他手里是拿着卡的~~看来小光的卡是学生卡,月卡~~
我出上海地铁站的时候,把卡也塞进去,居然也出来了,我就把卡带回来了……其实上海的卡是一次性卡,会被机器收
雷击队的MAD在网上流传很久了,原作是松本零士的音速雷击队,主题曲就是这首《当我悲伤的时刻》。MAD里的歌词是这首歌的一部分。这首歌居然还被刘德华翻过,《离开你之后》,可见它在中国的知名度真的很一般。应余兄的邀请翻了全文。
悲しいときはいつも
呗/曲:松田博幸
词:松井五郎
译:藤原(=。=)
当我悲伤的时候 总是仰视青色的夜空
你给我的那些温柔思念 化作星光一般
今天你在远方何处 忘记了什么
季节里吹起的风