版权声明:本文仅为译者(梁军)翻译练习之作,不得将本文用于除翻译交流以外的任何用途,不得以任何形式出版(印刷)和发行(销售)本文内容。译者保留对本文的所有合法权利。
转载声明:译者(梁军)仅授权译者所属个人网站http://blog.sina.com.cn/PopinJay以及译言网站http://www.yeeyan.com/space/show/67003全文发布本文内容,不得用于除翻译交流以外的任何用途,特此声明!
我的QQ空间
9:00 P.M.
The masked men finish restraining Kimberly and take her into their
truck. She cries through the duct tape placed over her
mouth.
蒙面男子们控制住了金伯利,并将她放到他们的车中。她的嘴被胶带封住了,但她仍然拼命叫喊。
Palmer enters the hotel’s banquet room to a rousing ovation from his supporters. He gives the partygoers words of inspiration for their latest campaign victory.
帕默走进了酒店的宴会厅,受到了他的支持者们情绪激动的喝彩。他向到会的众人发表演讲,为最近的这一次竞选活动的胜利鼓舞他们。
From Drazen’s red van, Jack calls Nina at CTU. He orders her to get Alexis Drazen on the line so Victor can confirm that he is alive. From his hospital bed, Alexis admits failure to his father. Victor tells his son that since they are both alive, he has not failed. Victor tells the CTU people listening to the call that he will trade the life of Jack for that of Alexis. Mason speaks up, informing Victor that he is not authorized to make such a trade. Victor says that when he calls back, Mason had better have an answer.
从德拉赞一伙所在的红色客货两用车上,杰克打电话到反恐组与尼娜通话。他要求尼娜为他接通亚历克西斯,维克多想证实他的儿子仍在生。亚历克西斯躺在医院病床上,向他的父亲承认了自己的失败。维克多告诉他儿子,既然他们都还活着,他就不算是失败。维克多告诉听着这段对话的反恐组人员,他愿意用杰克来交换亚历克西斯,一命换一命。梅森大声回答了维克多,他没有进行这个交易的权限。维克多说,等他再打电话过来时,梅森最好给他一个答复。
During Palmer’s speech, Sherry whispers to Patty that she can not travel with her husband to Dallas the next day because of a prior commitment. Although Patty offers to change the schedule, Sherry says that she could use a few days apart from Palmer. She tells Patty to keep him company.
在帕默的演讲中,雪莉对派蒂耳语,说她明天不能与她丈夫一起去达拉斯,因为她有一个事先安排好的活动要参加。尽管派蒂提出为她更改日期行程,雪莉却说,她想和帕默分开几天。她吩咐派蒂去陪伴帕默。
9:08 P.M.
Mason informs Nina that CTU Director Chapelle will not allow them
to make a trade for Jack. Any dealing with Victor Drazen would
acknowledge that he is still alive and be an embarrassment for the
government. Nina does not want to believe that Jack is expendable,
and she wonders why they don’t try to grab Victor while he is still
out in the open. Nina breaks the news to Teri that the government
won’t make a trade for Jack.
梅森告诉尼娜,反恐组主管薛潘不允许他们做这个交易换回杰克。和维克托.德拉赞作交易会使公众知道,他还活着,而且给政府蒙羞。尼娜不愿意相信,杰克是可以牺牲的,她也向梅森质问,为何他们不趁维克多没有人间蒸发之前尝试逮捕他。尼娜将这个惊人信息告诉了泰瑞——政府不会为救杰克做这个交易。
9:15 P.M.
Andre and Victor bring Jack to the basement of a Slavic restaurant
to hide. Victor warmly greets a man named Nikola and his daughter,
Mila. Nikola has a meal and clothes waiting for Victor.
维克多和安德烈将杰克带入了一间斯拉夫人餐馆的地下室躲藏。维克多热情地向一个叫尼古拉(Nikola)的男子和其女儿米拉(Mila)打招呼。尼古拉准备好了一餐饭和衣物给维克多。
9:17 P.M.
Mason is battling with his superiors to save Jack when Teri
interrupts him. She demands to know what he is doing about the
situation. After getting no answer from him, Teri then begs Nina
for help. Nina claims to be reaching out to someone who can
possibly come to Jack’s aid. Since what she is doing is not formal
procedure, she can not talk about it. Nina asks Teri to trust
her.
梅森与他的上级们争论,他希望对方考虑挽救杰克,这时,泰瑞打断了他。她要求知道他准备如何处理这个事件。没有从梅森处得到满意的答复,泰瑞转而恳求尼娜的帮助。尼娜称她准备向某个可能对杰克提供援助的人提出请求。因为她这么做是并不符合正规程序,她并不能告诉泰瑞更多情况。尼娜要求泰瑞相信她。
9:19 P.M.
Palmer is talking to his supporters at the party when an urgent
call comes for him. It is Nina, and she informs him that Victor is
alive and holding Jack as hostage. Palmer promises to make a few
phone calls to rectify the situation.
帕默正在宴会上与他的支持者们交谈,这时,一个紧急的电话打来找他。电话的那端是尼娜,她将维克多还在生而且将杰克劫为人质的信息告诉了参议员。帕默承诺会打几个电话来调整目前的状况。
9:20 P.M.
Tony is alerted that Kimberly has been taken from the police squad
car. He is about to tell Nina the news when Teri approaches. Tony
remains silent until she leaves. He informs Nina, and questions
whether she will tell Teri.
托尼被告知,金伯利被从她所乘坐的警车中劫走。他准备把这事告诉给尼娜,这时,泰瑞走近了他们。托尼没有透露这事,直到泰瑞离开。他把这事通知了尼娜,并问她是否该把这个情况告诉泰瑞。
9:26 P.M.
Palmer calls Mason and demands him to reverse his orders on the
trade for Jack. Mason is reluctant because this does not fall under
the Senate’s purview. He will be reprimanded for going against the
CTU. Palmer assures him that when he does become President, he will
instate Mason to a high position of power. Mason questions what
will happen if Palmer does not get elected. “That’s not going to
happen,” Palmer answers.
帕默打电话给梅森,要求他推翻不允许他以杰克换亚历克西斯的命令。梅森不愿意从命,因为这事并不在参议院的权力范围之内。他会因违反反恐组规章受到降职处理等官方惩罚。帕默向他保证,等他当上总统,他会任命梅森一个位高权重的职位。梅森问,如果帕默没有当选那怎么办。帕默只回答说,“那是不可能的。”
As Mila caters to Victor, Jack watches closely. He manages to knock down a guard and grab a knife. Jack then holds the knife to Mila’s throat and orders the other men to drop their weapons. Everyone but Victor obliges. Victor shoots Mila in the head, killing her. The guards apprehend Jack.
米拉伺候维克多用餐时,杰克注意观察着情况。他设法击倒了一个警卫,抓起了一把刀。然后,杰克用刀子对着米拉的喉咙,命令其他人放下他们的武器。除了维克多以外,所有人都按要求做了。维克多开枪射中了米拉的头部,杀死了她。雇佣兵们捉住了杰克。
9:29 P.M.
Andre is furious about things spiraling out of control, and he
calls Mason again. Mason agrees to the trade, and Andre instructs
him to bring Alexis to an address on Grand Avenue. Alexis is to be
placed inside a green SUV there. Tony locates the address as a
repair garage. Mason goes to the hospital to claim Alexis for the
trade.
安德烈对事情失控非常愤怒,他再次打电话给梅森。梅森同意进行交换,安德烈指示他将亚历克西斯送到格兰特大街的一个地址处。在那里,亚历克西斯将被安置于一辆绿色的运动型跑车中。托尼查找到了这个地址,原来是一家汽车修理店。梅森动身去医院接亚历克西斯出来,进行交易。
9:31 P.M.
The tension between Sherry and Palmer increases when Sherry
chastises him for stepping away from his party to make phone calls.
Sherry leaves to greet a campaign supporter, and Palmer approaches
Patty. He tells her that she looks beautiful, and asks about
upcoming events. Patty informs him that she has prepared possible
questions that may arise dealing with Keith. Palmer, who wants to
go over them, arranges to meet her upstairs in five
minutes.
雪莉严厉批评帕默离开自己的庆功宴会去打电话,这使得他们之间的火药味越来越浓。雪莉从他身边走开去和一个竞选活动支持者打招呼,帕默走近了派蒂。帕默称赞派蒂的美丽,并询问她有关即将要到来的事件的情况。派蒂告知他,她已经准备了媒体可能会问到的与基思有关的问题的答案。帕默想对这些答案过过目,他安排5分钟后与派蒂在楼上会面。
9:34 P.M.
Nikola grieves over the body of his daughter, as Victor consoles
him. Suddenly, Nikola turns his anger on Victor. Without flinching,
Victor shoots Nikola. Kim is dragged in and Jack calls out to her.
A guard throws a hood over Jack’s face and carries him up the
stairs. Kim is left in the basement with the dead
bodies.
尼古拉在他女儿的尸体旁边哀悼,维克多安慰着他。忽然,尼古拉对他的怒火发在维克多身上。维克多果断地开枪射杀了尼古拉。金姆被拉扯着进入了屋子,杰克大声叫着他女儿的名字。一名雇佣兵用头罩遮住了杰克的脸,抬着他走上楼梯。金姆被留在地下室,和那两具父女的尸体一起。
9:39 P.M.
Teri is relieved to learn that a trade will be made for Jack. When
she asks to speak to Kim in the patrol car, Nina tells her that she
will look into it. Teri thanks Nina for being honest with her about
everything that’s been going on. After leaving Teri, Nina
approaches Tony. She admits that she couldn’t tell the truth to
Teri, and wonders aloud whether she is too soft for the job. Tony
reassures Nina that she is good at what she does.
当泰瑞知道用杰克换亚历克西斯这个计划将要进行时,她宽了心。她提出想与在警车中的金姆通电话,尼娜回答说,她去帮她想想办法。泰瑞感谢尼娜对所有发生的事件都诚实相告。尼娜在离开泰瑞身边后,走近托尼。她向托尼承认,她不能将真相告诉泰瑞,并问托尼,她是否太软弱了,而不能胜任这份工作。托尼重新树立尼娜的信心,他认为尼娜所做的工作十分出色。
9:42 P.M.
In the van, Jack begs for his daughter’s life. He makes an appeal
to Andre that if they kill any more innocent people, it will be
harder for them to leave the country alive. Both Victor and Andre
tell Jack to be quiet.
在那辆客货两用车里,杰克恳求德拉赞一伙放过她的女儿。他向安德烈提出,如果他们杀害更多无辜,他们活着离开这个国家的机会就越小。维克多和安德烈均叫杰克闭嘴。
9:43 P.M.
In the hotel suite, Palmer and Patty go over the facts about Carl
and the financiers’ unorthodox actions. Patty questions whether
Palmer has had any past indiscretions. Palmer smiles, and asks if
Patty is flirting with him. She responds yes. Palmer jumps back
into business mode, and they go back to the party.
在酒店套房,帕默和派蒂将卡尔和竞选资助者的非正统的行为重新了解了一遍。派蒂询问帕默是否在过去有过不检点的行为。帕默笑着问派蒂是不是在和他调情。派蒂回答说是。帕默马上变成公事公办的状态,他们返回了宴会。
9:45 P.M.
The Drazen van pulls up to a field with an oil rig. Andre tethers
Jack to a post, warning him that if Alexis is not delivered, he
will die. There are sniper rifles being aimed at him at Andre’s
command. Andre puts an untraceable cell phone into Jack’s pocket,
and he leaves in the van. Jack is left alone, unsure what to do
next.
德拉赞一伙所乘坐的客货两用车停在了一处油田上,附近是一个石油钻塔。安德烈将杰克拷在一个柱杆上,警告他,如果反恐组没有把亚历克西斯送来,他就死定了。有一个听命于安德烈的狙击手瞄准着他。安德烈将一个无法追踪的手机放入杰克的口袋里,然后他坐上车离开了。杰克被一个人留在那里,不知下一步该如何是好。
9:51 P.M.
Back at the campaign party, Sherry pulls Patty aside and asks if
she went upstairs with Palmer. Patty tells her that she did what
she told her to do, but that she feels uncomfortable deceiving
Palmer. Sherry assures her that this is what Palmer needs right
now, and her actions are for the good of the campaign. Patty is
hesitant because it may lead to other things. Sherry tells her that
they will deal with that when the time comes.
在竞选活动庆功宴会上,雪莉把派蒂拉到一边,问她是否会帕默一起去了楼上。派蒂告诉她,自己按照她所教的去做了,但她对欺骗帕默感到不安。雪莉要她放心,这是帕默现在所需要的,她的行为是为了竞选活动的利益。派蒂感到犹疑,因为这也许会引致其它的事端。雪莉对她说,等到那时她们再想办法解决。
9:54 P.M.
Mason brings Alexis Drazen in an ambulance to the arranged meeting
place. They roll Alexis’ gurney to the waiting green SUV. A guard
named Harris alerts Andre over a phone that Alexis is in worse
shape than they thought. Mason demands that Jack be turned over as
well. Harris informs him that once they are satisfied that they are
not being followed, they will provide Jack’s location. Mason asks
about Kimberly, but Harris is only concerned with Jack. Mason
allows the green SUV to leave. He radios Nina, and she tells him
that she has the SUV tracked.
梅森带着亚历克西斯.德拉赞乘坐一辆救护车,来到约定的会面地点。他们将亚历克西斯所卧的有轮子的病床,推入一辆等候的绿色运动型跑车中。一个叫哈里斯(Harris)的雇佣兵打电话提醒安德烈,亚历克西斯的健康状况比他们所想的还要糟糕。梅森要求对方把杰克交出来。哈里斯告知他,一旦他们确认没有被跟踪,他们会将杰克的所在告知反恐组。梅森问起了金伯利的所在,但哈里斯说他只知道杰克的情况。梅森只好允许这辆绿色的运动型跑车离开。他用无线台联络尼娜,尼娜告诉他,她正追踪这辆车的位置。
9:58 P.M.
After he pulls away, Harris waves a signal detector over Alexis’
body and produces a tracking device on the hospital wristband.
Harris removes it and smashes it on the ground. Nina realizes that
her trace is destroyed.
哈里斯将车停在了一边,他在亚历克西斯身体上方挥动一个信号探测器,找到了在他的护腕上有一个追踪装置。哈里斯拿掉了这个装置,并用脚踩碎在地上。尼娜意识到,她追踪的装置被毁了。
9:59 P.M.
Andre gives the signal to his sharpshooters to release Jack. At the
oil rig, a shot rings out from an undisclosed location. The
restraint is blown off, freeing Jack. The cell phone in his pocket
rings. Andre tells Jack that if he wants to see Kimberly alive, he
should go to a nearby-parked car and drive toward Century City.
Jack is ordered to talk to no one, and he obeys the
command.
安德烈向他手下的神枪手发指令,释放杰克。在石油钻塔,从一个未知的位置射来一发子弹。杰克手上的手铐被射断,他自由了。他口袋中的手机铃声响起。安德烈告诉杰克,如果他想看到金伯利活着,他就得登上一辆泊在附近的汽车,驶向世纪城。据他的指令,杰克不能与任何人交谈,杰克遵从了这个命令。
8:00 P.M.
Melanie is brought into Kim’s holding cell. She tries to pick a
fight with her, but Kim avoids a confrontation.
梅勒妮被带入金姆被关押的那个集体拘留室。她向金姆挑衅,试图想和金姆争斗,但金姆避开与之对峙。
8:03 P.M.
Palmer wins the Super Tuesday Primary election, sweeping California
and all eleven other states. Mike Novick is pleased that
eighty-three percent of the voters approved of the way Palmer
handled the Ferragamo situation.
帕默在总统竞选初选日获胜,在加州和其它11个州以大比数胜选。83%的选民赞同帕默处理菲拉格慕这个事件的方法,麦克.诺维克对此感到高兴。
8:06 P.M.
When Jack phones Nina, Mason takes the call. Jack explains that the
wildlife preserve they were in actually hides an underground
detention facility where Victor Drazen is being held. Jack begs for
him to send backup because Victor’s son Andre is in the midst of a
rescue mission. Mason sidesteps approval from Division and orders a
field unit there. When Nina asks Mason about Jack, he doesn’t give
her an answer. Tony brings Teri into CTU. Teri demands to speak to
Jack, but Nina fends her off. She won’t reveal anything about
Jack’s current situation.
杰克打电话给尼娜,梅森接过了电话。杰克向他说明,他们头先所在的野生动植物保护区实际上是一所地下拘留所,里面关押的是维克托.德拉赞。杰克恳请他派遣支援部队来,因为维克托的儿子安德烈正在进行一场救援行动。梅森避开向地区总部申请批准,命令派遣一支外勤队去那个地址。尼娜问梅森有关杰克的情况,梅森没有告诉她。托尼将泰瑞带入反恐组,泰瑞要求与杰克通话,但尼娜挡开了她的要求。她不能向泰瑞透露杰克目前的状况。
8:08 P.M.
Jack and DeSalvo lead Victor Drazen down one of the underground
hallways. Suddenly, an explosion blasts an entrance. Jack and
DeSalvo retreat back into the facility with their
prisoner.
杰克和迪沙佛领着维克托.德拉赞在地下的某一条走廊中前行。忽然,炸药炸开了一个入口。杰克和迪沙佛带着他们的囚犯撤回到了拘留所内。
8:14 P.M.
Mason is engaged in a bureaucratic phone battle on Jack’s behalf
when Teri comes into his office. Although he has no news about Kim,
he believes that she is safe. The assassin at the safe house asked
for her whereabouts. This means that they are looking for her as
well. This somewhat eases Teri’s concerns.
梅森为了杰克的性命,正在与电话中的另一方互相打着官腔较量,这时,泰瑞进入了他的办公室。尽管他并不知道金姆在哪,但他认为她是安全的。因为在鲍尔家宅的那个刺客询问过金姆的所在。这意味着对方也在寻找她。这带给了泰瑞一丝安心。
8:17 P.M.
Campaign manager Patty Brooks puts the finishing touches on
Palmer’s victory speech. She tells the Senator that she admires him
for standing by his principles. Patty is sure that the country will
be a better place with him leading it. He is touched by her
compliment.
竞选经理派蒂.布鲁克斯对帕默的获胜演讲稿进行最后的润笔工作。她告诉参议员,她钦佩他遵守自己的原则。派蒂确信这个国家在他的领导下将会更加繁荣昌盛。帕默被派蒂的赞美感动了。
8:19 P.M.
Andre Drazen’s team enters the detention hallway to find Jack with
his gun trained on Victor. Jack orders them to drop their weapons.
They in turn hold DeSalvo at gunpoint, and Jack relents in the
standoff. As he releases Victor, Andre shoots DeSalvo anyway. Andre
greets his father and tells him that there has been no word from
his brother, Alexis. Victor holds Jack accountable for Alexis, and
he takes him hostage. He plans to use Jack as a bargaining tool
against the CTU units to ensure his escape.
安德烈.德拉赞的雇佣军进入了拘留所的通道,杰克把枪对准了维克多。杰克命令他们放下武器,他们反而却将迪沙佛置于枪口下,杰克在僵局中软了下来。他这边放下了维克多,那边安德烈还是射杀了迪沙佛。安德烈问候他的父亲,并告知,他一直没有收到他弟弟亚历克西斯的消息。维克多把亚历克西斯失踪的事算在杰克头上,他将杰克作为人质。为了确保他能顺利逃脱,他准备使用杰克作为与反恐组行动队讨价还价的工具。
8:22 P.M.
Melanie tries to rattle Kim as the other girls in the holding cell
watch. She says that Kim gets everything handed to her. Kim turns
on Melanie with such sudden ferocity that Melanie is taken aback.
Kim threatens that she can handle herself.
在拘留室其他女孩的注视下,梅勒妮试图扰乱金姆的情绪,吓唬她。梅勒妮说金姆是衣来伸手、饭来张口的小公主。金姆突然对梅勒妮惹火了,她的凶猛甚至使梅勒妮吃了一惊。金姆扬言说她能够照顾好她自己。
8:29 P.M.
Victor confronts Jack about his seeking revenge, but Jack questions
where it will end after Victor has killed all his enemies. Andre
brings a cell phone with George Mason on the line. Mason tells
Victor that he refuses to negotiate with him because he is a
terrorist. To prove that Jack is alive, Victor puts him on the
phone. Jack quickly tells Mason that there are six men with assault
weapons there, and Victor jerks the phone away. Mason says that he
will have to talk to his superiors. Mason orders Tony to alert the
field unit about what Jack revealed. He then has Nina pull up the
layout of the detention facility.
维克多面对面与杰克对质,他透露说他想报仇雪恨,但杰克质问他,维克多在杀了所有他的敌人后,到哪里是个终了。安德烈拿着一部手机走过来,乔治.梅森在电话的另一端接听。梅森告诉维克多,因为他是一名恐怖分子,政府方面拒绝与之谈判。为了证明杰克还活着,维克多将话筒放下杰克嘴边。杰克迅速地知会梅森,这里有6个武装分子,配备攻击性武器,维克多疾速将话筒拿开了。梅森说他必须会上级汇报这事。梅森命令托尼将杰克透露的情报知会外勤部队。然后,他叫尼娜调出拘留中心的结构图。
8:31 P.M.
Mason asks Nina if she is too emotionally involved to handle the
case. She assures him that she can do her job.
梅森询问尼娜是否在处理这个案子时感情方面太过于投入。她叫梅森放心,她可以做好她的工作。
8:32 P.M.
After witnessing the near-fight, another girl in the holding cell
named Lucy flicks a joint into Melanie’s lap. When the officer asks
who is smoking pot, Lucy points the finger at Melanie. Kim,
however, defends Melanie to the officer. Lucy pushes Kim, and the
officer breaks up the tussle. As the officer is removing Lucy from
the cell, Melanie tells the woman that she wants to speak to the
policeman who arrested her because she is ready to talk about what
happened. Melanie is lead out of the cell.
在经历了一场几近发生的争斗后,拘留室中另一个女孩露西将一支大麻烟卷弹到梅勒妮的大腿上。女警问是谁在抽大麻,露西手指梅勒妮,说是她抽的。然而,金姆,向女警们为梅勒妮辩称。露西推倒了金姆,警员拉开打架的各方。就在女警把露西带去拘留室时,梅勒妮告诉她,自己愿意向逮捕她的警察交待情况,因为她想好了,要说出事情的真相。梅勒妮被带出了拘留室。
8:34 P.M.
Jack realizes that Victor sent a decoy into the blown up building
in Kosovo. Since Victor knew he was a target, he put his own family
at risk. Victor is full of anguish, and admits that he did not know
his family would be there. With Victor’s guard down, Jack knocks
him to the floor. Yet Andre quickly cold-cocks Jack. Victor tells
Jack that on this day he will have to accept his share of the
responsibility for the Drazen family’s deaths. He orders his son to
keep Jack alive. Andre beats Jack senseless.
杰克意识到,进入科索沃被炸毁的那座建筑物中的是个维克多派去的替身。既然他知道自己是个目标,他应该承担使他家人处于危险境地的责任。维克多极度痛苦,他承认自己并不知道他的家人会出现在那。由于维克多的戒心松懈,杰克将他击倒在地。可是,安德烈迅速地用枪托将杰克打倒。维克多告诉杰克,今天,他将不得不接受他对德拉赞家族亡灵的责任。他命令他的儿子动手,但不要把杰克打死了。安德烈将杰克痛扁直至其不省人事。
8:40 P.M.
Patty watches as Palmer memorizes his speech. He feels her looking
at him and she becomes embarrassed. She says that he worries about
everybody else but no one takes care of him. Patty begins to gently
massage his shoulders, but Palmer stops her.
帕默默记着他的演讲稿,派蒂在旁边望着他。他感到了她在注视着他,派蒂变得不好意思起来。派蒂说帕默只知道关心他人,但没有人来照顾他。派蒂开始轻轻地为他的肩膀按摩,但帕默阻止了她的举动。
8:43 P.M.
Mason finally gets a hold of CTU Director Ryan Chapelle. Chapelle
is angry that Mason didn’t rein in Jack. Mason insists that Jack
was actually effective, because Victor Drazen’s escape would have
embarrassed the government. Chapelle, however, asserts that since
Victor wasn’t officially acknowledged as either being alive or a
prisoner, his release would have gone unnoticed. Chapelle demands
that Mason immediately end the situation at the facility. Mason
reluctantly passes on his marching orders to Nina.
梅森总算与反恐组主管赖安.薛潘接通了电话。薛潘对梅森没能控制住杰克很不爽。梅森坚称杰克事实上是个能办事的人,因为安德烈.德拉赞的脱逃会给政府蒙羞。然而,薛潘声称,既然官方秘密地拘留维克多,所以无论他是活着还是被囚禁,他的脱逃都不应该引起注意。薛潘要求梅森立即终结拘留所的状况。梅森不情愿地将他的攻击命令传达给尼娜。
8:46 P.M.
Tony lets Teri know that Kim was found at a local police station.
She is being brought to CTU. Teri delivers the good news to Nina,
but Nina responds with unhappy information. Jack is being held
prisoner by the same group that captured her and Kimberly. Nina
consoles the distraught Teri.
托尼告知了泰瑞,金姆被找到了,在一家当地警察局里。她正在被带来反恐组。泰瑞将这个好消息知会了尼娜,但尼娜回复她的却是一个不幸的消息:杰克被绑架她们母女的同一团伙抓住了。她安慰着心烦意乱的泰瑞。
8:47 P.M.
Nina listens in as Mason gives orders to the CTU troops descending
upon the detention facility. She is alarmed when Mason tells them
to apprehend Victor Drazen even if it is at the risk of losing
Jack.
梅森向反恐组部队下达命令,对拘留所进行突然袭击,尼娜通过无线电听着一举一动。当梅森下令要他们逮捕维克托.德拉赞而无需理会杰克的死活时,她担心起来。
8:53 P.M.
The policeman releases Kimberly and offers to drive her to CTU to
meet her mother.
逮捕金伯利的那名警官释放了金伯利,并提出亲自送她去反恐组去她母亲会面。
8:54 P.M.
Mike Novick urges Palmer to enjoy the spoils of his victory, but
Palmer can not let go of his problems with Keith and Sherry. Novick
explains that once he is in the White House, anything he wants will
be fulfilled so that he can do his job.
麦克.诺维克力劝帕默好好享受他获胜的战利品,但帕默对他与基思与雪莉之间的问题不能释怀。诺维克向他说明,一旦他入主白宫,为了能做好他的工作,他可以随自己的心意来处理这些事。
8:55 P.M.
The CTU commandos find the bodies of DeSalvo and the facility
workers. There is no sign of Jack or Drazen. They may have escaped
into an old sewer system, but the tunnel is trapped with laser
mines. They will need a half-hour to disarm them. Meanwhile, far
from the detention facility, Drazen’s troops emerge from
underground with Jack in tow. Victor is about to kill Jack, when
Jack offers up Alexis in return for his release. Once believing
Alexis to be dead, Andre confirms that Jack may be telling the
truth. Victor hesitates, but can not take a chance at his son’s
expense. They allow Jack to live, and load him into the waiting car
at the escape point.
反恐组突击队发现了迪沙佛和其他拘留所工作人员的尸体。却没有发现杰克或维克多的踪迹。他们也许逃入了一条旧式下水道系统中,但是下水道中被设置了陷阱——激光水雷。突击队需要半小时来解除这些雷。与此同时,远离于拘留所,德拉赞的雇佣军带着杰克,从地下冒了出来。维克托准备杀了杰克,杰克却提出以归还亚历克西斯来换取他被释放。安德烈曾以为亚历克西斯已死,现在,他认为也许杰克所说的是真的。维克多犹疑了一下,但他不愿意拿他儿子的性命来赌博。他们没有杀死杰克,将他推入了一辆等候在逃离地点处的车上。
8:59 P.M.
The policeman drives Kimberly to CTU. She calls her mother, and
they are happy to speak to each other. Kim tells her that she is on
her way and they hang up. Suddenly, the squad car is smashed by a
van. Three masked men speaking Serbian and brandishing assault
weapons ambush the car. They grab Kimberly.
警察开车送金伯利去反恐组。金伯利打电话给她的母亲,她们俩很高兴能够与对方交谈。金姆说她就在去反恐组的路上,然后挂断了电话。忽然,一辆客货两用车狠狠地撞上了警车。三个讲塞尔维亚语的蒙面男子挥动着进攻性武器伏击了警车。他们抓走了金伯利。
7:00 P.M.
After the helicopter departs from the empty wildlife sanctuary,
Jack and Mason wander the premises and turn up nothing. Mason is
alerted that Alexis Drazen has survived his stabbing surgery, and
he goes to the hospital to wait for the suspect to awaken. Jack
remains at the abandoned field because he knows there must be a
reason why the power is going to be turned off. Mason agrees to
send back a car for him.
看到一架直升飞机离开空无一人的野生动植物保护区,杰克和梅森在来回寻找,但什么也没找到。梅森接到消息,被刺伤的亚历克西斯.德拉赞经过手术之后活了下来,梅森准备去医院等候亚历克西斯苏醒。杰克想留在荒芜的旷野中,因为他觉得,将这个地段的电力切断肯定是有原因的。梅森同意会派一辆车来接杰克回去。
At the Bauer house, Tony quickly loads Teri and the ailing Dr. Parlsow into his truck. Teri is distraught after her breakthrough in remembering what happened to her daughter, but Tony assures Teri that he spoke to Kim and that she is alive. However, Kim wouldn’t let on to her location and they don’t know where she is. As Tony drives toward CTU, the now calmed Teri tends to Parslow’s shoulder wound. Tony calls Nina and fills her in on the situation. She orders him to bring Parslow to a clinic where he will be questioned. Nina sends backup to the Bauer home.
在鲍尔的家宅,托尼迅速地帮助泰瑞和境况不佳的帕司若医生坐到他的车中。泰瑞在记起了她女儿随车坠崖后,心神错乱起来,但是托尼叫她放心,他与金姆通过电话,金姆仍活着。然而,金姆不愿意透露她的所在,反恐组也不知道金姆在哪。托尼在驾车返回反恐组的路上,现在已经镇静下来的泰瑞照料帕司若肩上的枪伤。托尼打电话给尼娜,将目前的情况告知她。她命令托尼将帕司若送去一间诊所,她人派人去诊所盘问他。接着,他派了一队支援去鲍尔的家宅。
7:07 P.M.
Kim is brought to the police station for booking, along with Rick,
Melanie and Frank. Although Kim begs to speak to someone, Melanie
tells the cops not to believe Kim’s claims. Rick encourages Kim to
admit the truth about what has happened to her today. Although he
may get in trouble for his part in her kidnapping, Rick is prepared
to face the consequences in order to help Kimberly.
金姆、里克、梅勒妮和弗兰克被带到警察局做逮捕记录。尽管金姆恳求打电话,梅勒妮告诉警察不要相信金姆所说的话。里克鼓励金姆把事实说出来,讲出她今天所经历的事。尽管他也许会因为绑架她而有麻烦,为了保护金伯利,里克准备好了去面对这个后果。
7:08 P.M.
Palmer checks in on his daughter, who is relieved at no longer
keeping a secret. Sherry comes in, and she is troubled that her
husband is giving up on the campaign. Palmer disagrees with her
defeatist assumption, believing that the voters could side with
him. He then questions her feelings about the doom of their
marriage. Sherry leaves without answering him.
帕默来到房间,查看他的女儿的状况,尼科尔因为不再守着一个秘密,反而感到轻松了。雪莉走了进来,她说她对帕默放弃总统竞选十分不高兴。帕默并不认同她的失败主义设想,他并不认为自己这样做是放弃总统竞选,他相信选民仍然可能投票给他。然后,他质问雪莉,是否认为他们的婚姻要完结了。雪莉没有回答他而离开了他身边。
7:11 P.M.
As Jack continues to search the vacant sanctuary grounds, security
guards watch him from a distance. Jack stumbles upon a stairwell
that leads to a locked door, and one of the guards radios this news
to Andre Drazen, who is camped in a nearby camouflaged tent.
Suddenly, an alarm sounds in the stairwell. A group of guards
emerge from the door and shoot Jack with a Taser dart. They grab
the immobilized Jack and drag him inside.
杰克继续在空荡的保护区场地上搜寻,在远处,安全警卫观察着他。杰克偶然发现了一段台阶,他顺着台阶来到了一扇锁着的门前,其中一名警卫通过无线台把这个消息告诉了安德烈.德拉赞,安德烈正在附近一个伪装的帐篷内扎营。突然,台阶处响起了一阵警报声。一队警卫从门内现身,用高压电击枪射中了杰克。他们抓住了不能动弹的杰克,把他拖进了门里。
7:16 P.M.
Jack awakes in a holding cell inside the underground facility. It
is a top secret, government detention center. Mark DeSalvo of the
Department of Defense questions how Jack found it and why he is
there. Jack details the Palmer assassination attempt and clarifies
for DeSalvo that someone from the power company was bribed to cut
off the facility’s electricity at 7:20 p.M.
在这个地下机构中,杰克在一间拘留房中醒了过来。这是一座高度机密的政府拘留中心。国防部的马克.迪沙佛(Mark DeSalvo)询问杰克是如何找到这里的,还有,为何他会出现在这里。杰克将针对帕默的暗杀企图的细节告诉了他,并详细说明,电厂的某个人受到贿赂,将在晚上7点20分切断这个机构的电力。
DeSalvo acknowledges that a prisoner is being dropped there at that time, but the prisoner’s name is classified. Jack begs DeSalvo to call for backup in the five minutes before the delivery. Until then, Jack asks that the civilians on the premises be issued gear so that it appears to be fully secure. Meanwhile, in the camouflage tent, Andre Drazen readies his armed mercenaries. Although he hasn’t heard from his brother Alexis, Andre is sure that the plan will proceed as scheduled.
迪沙佛承认有一个犯人会在那个时候被转移到这来,但这个犯人的名字是机密的。距离7点20分不到5分钟了,杰克恳请迪沙佛呼叫支援。在支援到来之前,杰克要求这个拘留中心中的平民员工穿上装备,以使这个中心显得充分地安全。
与此同时,在伪装的帐篷内,安德烈.德拉赞叫他的武装雇佣军做好准备。尽管他一直未能与他的弟弟亚历克西斯取得联系,安德烈确信,计划会按预定进行。
7:19 P.M.
As the helicopter approaches, Jack, DeSalvo and the men from the
facility come out from underground with their weapons raised. The
lights from the facility guide the helicopter. Andre Drazen’s men
see the armed security and wait for the power to be cut off for
their ambush. The lights, however, remain lit. A hooded prisoner is
led out from the chopper, and Andre tells his men that their plan
is still in action. The mercenary in charge tells Andre that it is
too dangerous, and Andre reluctantly agrees to abandon the mission.
Jack helps lead the prisoner down the stairs and into the facility
without opposition.
随着直升机的临近,杰克、迪沙佛及其手下从地下机构中出来,他们手中都高举着武器。拘留中心的灯光引导着直升机降落。安德烈.德拉赞的雇佣军注视着武装的警卫们,等待着电力被切断,准备伏击。然而,灯光并未熄灭。一个被蒙着头的囚犯被领着走出了直升机,安德烈对伙伴们说,仍然照计划进行袭击。雇佣军的头目告诉安德烈,这样太危险了,安德烈不情愿地同意了他的意见,放弃了原定计划。杰克帮助领着囚犯走下了台阶,进入了拘留中心,没有遭到攻击。
7:27 P.M.
The cop who made the drug arrest at Rick’s place interrogates
Kimberly. She doesn’t know anything about Frank’s drug deal, but
provides the name of her father and the fact that she’s been
kidnapped. The policeman doesn’t believe her and takes her to a
holding cell. Kim gives him Jack’s number at CTU as a last ditch
effort.
在里克的屋子里将他们逮捕的警察对金伯利进行审讯。金姆说她根本不知道弗兰克的毒品交易,但她说出了她父亲的名字,还有她曾经被绑架的事实真相。那名警察不相信她所说的,把她送回一间拘留室去。作为最后的努力,金姆将她父亲在反恐组的电话号码告诉了这个警察。
7:33 P.M.
After nothing goes wrong with the prisoner handoff at the detention
facility, DeSalvo questions whether Jack’s claims are really on the
level. Jack asks to speak to the prisoner, and DeSalvo tells him
that approval goes over his head. Jack makes a phone call to
Palmer. Meanwhile, Palmer breathes a sigh of relief when exit polls
indicate that the public is behind his honesty. He gets a call from
Jack asking him to pull strings at Defense to help him gain access
to the prisoner.
因为在拘留中心移交囚犯的过程中没有出现任何不妥之处,迪沙佛对杰克所说的事是真是假产生了怀疑。杰克请求与囚犯交谈,但迪沙佛告诉他,他职微言轻,无权批准这个要求。杰克打电话给帕默。与此同时,当投票后民调显示,公众对帕默的诚实表示支持时,帕默长舒了一口气,放下心头大石。在与杰克的通话中,杰克请求他与国防部打通关节,帮助他得到接触囚犯的许可。
7:36 P.M.
Jack notices a mounted camera in the facility with its wires
threading into a narrow conduit that runs along the ceiling. An
idea forms in his mind as he follows the conduit to an observation
room with monitors watching every area under the ground. Jack spots
the holding cell with the unmasked prisoner. DeSalvo catches Jack
in the act and admonishes him for breaching security. Jack realizes
that the prisoner is Victor Drazen -- the man he thought he killed
two years ago in Kosovo.
杰克注意到在拘留中心内有安装摄像头,摄像头的电线穿过一排窄的线管,沿着天花板延伸下去。他心里涌出了一个念头,他顺着线管来到一个观测室,里面的监控器监测着拘留中心的每一个地区。杰克在拘留室的监控图像上,看到了那个除下面罩的囚犯。迪沙佛发现了杰克的行为,责怪他违背了安保措施。杰克认出那个囚犯是维克托.德拉赞——他以为自己在科索沃2年之前就已杀死的人。
7:43 P.M.
Jack elucidates for DeSalvo that he was sent to take out Victor
Drazen two years ago, but Victor’s wife and daughter were
accidentally killed. Now Victor’s sons are enacting revenge by
going after Jack’s family. If Victor escapes, then not only Palmer
but also Jack’s wife and daughter will remain in
jeopardy.
杰克向迪沙佛说明了事情经过,2年前他被派去干掉维克托.德拉赞,但是维克托的老婆和女儿却意外地被杀了。现在,维克托的两个儿子正在实施复仇计划,要对付杰克的家人。如果维克托逃脱,那么,不只是帕默,杰克的老婆和女儿会继续处于危险之中。
Andre Drazen makes a backup plan, and prepares to blow up the electrical substation for the sector that includes the detention facility. Although it may draw attention to their operation, it will help Andre release his father from prison.
安德烈.德拉赞制定了一个后备计划,准备炸掉拘留中心所在区域的这个电力变电站。尽管这也许会使他们的行动引起不必要的关注,但是这也会帮助安德烈将他的父亲从拘留所中解救出来。
Mason returns to CTU after checking in on Alexis Drazen’s health. Nina questions why he didn’t inform Jack about his family.
在查看过亚历克西斯的健康状况后,梅森返回反恐组。尼娜问他,为何不将泰瑞和金姆失踪的事告知杰克。
7:46 P.M.
Palmer tells Sherry that he doubts her commitment to him and their
marriage. Since he can’t trust her anymore, he doesn’t know if he
can still love her. She is confident that he will never leave her,
and vows that she will be his First Lady when he is sworn into
office regardless of his feelings toward her.
帕默告诉雪莉,他对她感到怀疑——关于雪莉对他的承诺,对他们婚姻的承诺。即使他不能再信任她,他不确定自己是否能够仍然去爱她。雪莉很自信,她觉得帕默永远也不会离开她,并发誓说,不论他是否对她还有感情,她会在帕默宣誓就职总统时,作为第一夫人站在他身边。
7:54 P.M.
Kimberly is placed into a group holding cell with a number of
female prisoners.
金伯利被关入一个集体拘留室里,里面有许多的女囚犯。
DeSalvo wonders why Victor Drazen is being secretly held if the government had wanted him dead. Jack realizes that perhaps they had wanted the rest of the world to believe he was dead, and Jack was meant to fail on his Kosovo mission. DeSalvo gets a call from his superiors giving Jack permission to interrogate the prisoner. Jack goes into the holding room and explains to Victor Drazen that his wife and daughter were not supposed to be in the Kosovo building that blew up. Jack implores that his own family be reprieved, and threatens that Victor’s sons could be killed if they attempt to rescue him. Jack demands that Victor call off the mission. He can do so in the same manner that he has been communicating with his sons all along. DeSalvo, who was watching Jack’s interrogation on the monitors, agrees to move Victor. Jack secretly asks DeSalvo to prepare the men and use a way out that is not on the camera schematic.
迪沙佛感到好奇,因为既然政府想除掉维克托.德拉赞,又为何秘密地拘留着他呢?杰克意识到,也许国防部只是想让世人以为他已经死了,杰克在科索沃的军事行动本来就是计划要失败的。迪沙佛接到上级的电话,批准了杰克审讯维克托。杰克进入了拘留室,向维克托解释,他的老婆和女儿本不应该出现在科索沃那座被炸毁的建筑中。杰克恳请维克托不要将仇恨发泄到泰瑞和金姆的身上,并威胁说,如果维克托的儿子们试图营救他,他们会被杀。杰克要求维克托放话出去,取消营救他的行动。他一直与他们的儿子以某种方式联系,他现在也可以用同样的方式与他们取得联系。迪沙佛在监视器上看到了杰克审讯维克托的经过,他同意将维克托转移。杰克悄悄地告诉迪沙佛,准备好他的人通用一条在建筑结构图不存在的道路撤出去。
As Dr. Parslow is taken away by a paramedic, Teri and Tony leave the clinic.
帕司若医生被护理人员带走进行治疗,泰瑞和托尼离开了诊所。
Palmer and Sherry steal a glance amid the campaign celebration.
在竞选团队庆祝会上,帕默和雪莉偷偷地向对方瞟了一眼。
7:59 P.M.
As Jack, DeSalvo and the guards hustle Victor Drazen down the
corridor, the lights in the facility flicker and then fade.
“They’re here,” Victor warns Jack.
杰克、迪沙佛和警卫匆忙地押送维克托.德拉赞走过走廊时,拘留中心的灯光闪动了几下,然后完全熄灭了。维克托警告杰克说,“他们来了。”
6:00 P.M.
Jovan Myovic watches as Teri and Dr. Parslow enter the Bauer home.
When the house’s security alarm sounds, Teri does not know how to
turn it off. The alarm company calls, but Teri is unaware of the
password. The guards from the company arrive, and Teri pretends to
look for her purse to show them ID. She notices photographs of Kim
and Jack in the living room. The guards recognize Teri from the
photos, and they turn off the alarm for her.
约文.麦欧维克看着泰瑞和帕司若医生进入了鲍尔家宅。住宅的安全警报系统响起了报警声,泰瑞不记得该如何关掉警报器。安防公司打来电话,但泰瑞不知道密码。安防公司的保安来到了现场,泰瑞自称要从她的手提包中寻找身份证拿给他们看。在客厅里,她看到了金姆和杰克的照片。保安们从照片中认出了泰瑞,他们为她关掉了警报。
6:05 P.M.
At California Plaza, Nina informs Jack that the man who was
receiving the payoff is named Alan Morgan. Although he is now dead,
he was supposed to turn off the electricity in one section of the
city’s power grid. Nina heads back to CTU. Jack gets a call from
Palmer, who has uncovered the missing Drazen file from the
Pentagon. In it is an address in California city called Saugus.
Jack alerts Tony, who finds that the address falls within the grid
coordinates that were going to be blacked out. Mason accompanies
Jack to Saugus.
在加利福尼亚广场,尼娜告知杰克,接受贿赂的那个男子叫阿伦.摩根(Alan Morgan)。尽管他现在已死,但是他本来计划断掉城市电网的一个区域的电力供应。尼娜动身返回反恐组。杰克接到一个帕默打来的电话,帕默从五角大楼方面了解到了有关德拉赞的那个失踪文件。其中有一个地址,位于加州一个叫索格斯的城市中。杰克将这个情况通报给托尼,托尼发现那个地址正在将要被断电的那个区域中。梅森和杰克结伴一起前去索格斯。
6:09 P.M.
Frank is furious that Dan has not yet arrived with his money. When
Frank walks out of the room, Kimberly tries to make her escape.
Melanie stops her, and Kim blurts out that Dan isn’t coming back.
Frank overhears this, and Rick is forced to admit that Dan was
killed. Frank is concerned that he doesn’t have the money for the
drug deal. It is too late to call the deal off.
弗兰克暴躁起来,因为丹还未带着现金回来。弗兰克走出了房间,金伯利试图逃离那里。梅勒妮拦住了她,金姆冲口而出,将丹不会回来的消息讲了出来。弗兰克无意中听到了,里克被迫向他承认,丹被杀了。弗兰克感到担心,因为他没有钱进行毒品交易。现在已经太迟了,不能取消这个交易了。
6:15 P.M.
At the dinner table, Sherry gets angry with Keith for causing her
family so much pain. Palmer says that they all should accept blame
for something. Yet Sherry takes a tougher stance and questions
whether Palmer has enough strength to become President. Suddenly,
Nicole hyperventilates and struggles for air. She apologizes to her
father, saying that everything is her fault.
在餐桌上,雪莉对基思发起火来,她认为这个儿子给她的家庭带来了太多的棘手的事。帕默发话说,他们三人都有需要检讨的地方。可是雪莉摆出更强硬的姿态,她质疑帕默是否有足够能力成为一名总统。忽然,尼科尔挣扎着大口呼吸空气。她向帕默道歉,说这些事情都是她的错。
6:18 P.M.
At CTU, Nina discovers that the address in Saugus is actually a
wildlife preserve. She notifies Jack and Mason as they drive toward
the location. When Jack mentions that he is happy that his family
is safe, Mason become uncomfortable.
在反恐组,尼娜查到索格斯的那个地址实际上一个野生动植物保护区。杰克和梅森正驱车驶往那里,她将这个情况告诉了他们。杰克提到他感到开心,因为他的家人是安全的,梅森听到这个感到有些不自在。
Teri searches Kimberly’s room for memories, but nothing comes back to her. Dr. Parslow tells Teri that he never met Kim. He says that she had asked Jack to move out because he had become too removed. Parslow had hoped for something between him and Teri, but she was afraid of losing her family. Teri says that she feels comfortable with him now, which may be the reason why she is not scared.
泰瑞在金伯利的房间里回忆,希望能想起些什么,但她没能唤醒记忆。帕司若医生告诉泰瑞,他从未与金姆见过面。他说是泰瑞要求杰克搬出去的,因为他们之间变得几乎完全没有沟通。帕司若曾希望他和泰瑞之间能发展一段恋情,但泰瑞担心失去家人。泰瑞说,现在,她感觉与他在一起很舒服,这也许是她没有感到害怕的原因。
6:22 P.M.
As Frank makes plans for his drug deal, Kim confides to Rick that
she wants to make a run for it. Rick warns her not to do so.
Frank’s friends arrive with a duffel bag full of guns. With no
money to lay out, he intends to rob the drug dealers.
在弗兰克策划其毒品交易时,金姆向里克坦陈,她想趁机会逃走。里克警告她不要这么做。弗兰克的朋友到达了里克的住处,带着一个装满枪的行李袋。因为没有钱支付交易,他有意打劫毒品卖家。
6:28 P.M.
After a doctor checks out Nicole, Palmer asks his family for their
support in making his announcement. Sherry acts detached from her
husband, and she doesn’t want to argue about what he plans to
do.
一位医生为尼科尔做了身体检查,接下来,帕默为他即将做出的声明,向他的家人寻求支持。雪莉表现得对他的丈夫漠不关心,她并不想为他准备发表宣言而争论。
6:30 P.M.
Teri rifles through her date book, hoping to jar her memory.
Nothing is on the calendar for today. The door bell rings, and
Parslow greets his friend, Chris, whom he invited over. Teri is
frightened when she sees that Chris has a gun, but Parslow thought
that Teri might have needed protection. She realizes that she
doesn’t really know Parslow or Chris, and she is not sure who she
can trust. Parslow assures her that he is only looking out for her
best interests, and Teri reluctantly agrees. Meanwhile, Myovic
tells Andre Drazen that Teri is in the house, but he is waiting for
the right moment to kill her.
泰瑞翻阅她的日志簿,希望激起她的记忆。在日程表中,今天并没有计划任何活动。门铃响了起来,帕司若与他的朋友克里斯(Chris)打招呼,克里斯是被他邀请过来保护泰瑞的。泰瑞看到克里斯携带有枪,她吓坏了,但帕司若认为泰瑞也许需要有人保护。泰瑞意识到,她并不算是真正地认识帕司若或克里斯,而且她并不确定自己可以信任谁。帕司若要她放心,他只是为她的最佳利益着想,泰瑞不情愿地同意了。与此同时,麦欧维克把情况告知安德烈.德拉赞——泰瑞在她的家里,但他在找一个好机会来动手杀她。
6:33 P.M.
In a press conference, Palmer divulges to the media that he
misjudged the intentions of some of his Los Angeles campaign
backers who acted without Palmer’s consent or knowledge in
murdering George Ferragamo. Palmer turned over the confession tape
to the authorities. He then tells the reporters that Keith will
turn himself in and that he will stand by his son. Palmer is
convinced that Keith will be deigned innocent. He asks the press to
leave his daughter Nicole alone, because this situation does not
concern the rape she endured. Meanwhile, Carl watches the press
conference with two of the financiers, Tuttle and Jorgensen.
Although Carl vows to take care of the situation, Jorgensen says
that it is too late.
在记者招待会上,帕默向媒体爆料,他对一些支持他竞选的洛城赞助人判断失当,这些人在他不知情或不赞成的情况下谋杀了乔治.菲拉格慕。帕默已经将那盘自白录音带交给了当局。然后,他向记者们说,基思愿意自首,他会支持他儿子的行为。他确信基思会被裁决为无罪。他还向媒体要求,不要把她的女儿尼科尔牵扯进来,因为这件事与她所经历的强奸并无关系。与此同时,卡尔和两位竞选资助者通过电视转播看着这场记者招待会。尽管卡尔发誓要处理好这个麻烦,约根森(Jorgensen)说,覆水难收。
6:40 P.M.
At CTU, Nina learns that Teri and Kimberly are missing. She becomes
angry with Tony for not informing her. She calls Mason and asks why
he hasn’t yet told Jack about his family. Mason ignores her and
covers up his answers so that Jack will not overhear. Knowing that
Nina will call Jack directly, Mason asks to borrow Jack’s cell
phone. Mason turns off the phone’s power.
在反恐组,尼娜了解到了泰瑞和金伯利失踪的事。她冲托尼发火,因为他没有把这事告诉她。尼娜打电话给梅森,问他为何还没有将杰克家人下落不明的状况告知杰克。梅森装作没听懂他的问题,并且用编出来的回答掩饰,这样杰克就不会从旁边听到他们谈话的真实内容。梅森知道尼娜将会直接打电话给杰克,所以,他借走了杰克的手机,并且关掉了手机的电源。
6:43 P.M.
As they walk through the woods toward the address, Jack fills in
Mason that Victor Drazen had worked for Milosevic and had
masterminded all the ethnic cleansing campaigns in Eastern Europe.
Jack’s unit killed Drazen and now they are seeking revenge. Jack
and Mason stumble upon a brand new power transformer in the middle
of the field. Jack then becomes suspicious when he suddenly
realizes that this supposed “wildlife preserve” is devoid of water
and animals.
杰克和梅森穿过树林向那个地址行进的路上,杰克告诉了梅森一些信息——维克托.德拉赞是米洛舍维奇的手下,是他策划了在东欧的所有种族清理活动。杰克带领的小队杀死了维克托,现在,对方想报仇雪恨。在旷野中部,他们俩偶然发现了一个崭新的电力变压器。然后,杰克开始怀疑,因为他忽然意识到这个所谓的“野生动植物保护区”缺乏水和动物。
6:46 P.M.
The drug dealers arrive at the house, and question Frank to why Kim
and Rick are present. Frank brushes them off, and demands the
twenty thousand dollars worth of Ecstasy. The dealers see Frank’s
gun and pull out their own. Suddenly, there is a standoff as
Frank’s guys appear with their weapons. The dealers drop their
guns, and as Frank goes to disarm them, he smashes Rick in his
injured shoulder, saying, “All this because you couldn’t keep my
brother alive.”
毒品卖家来到了交易地点,他们询问弗兰克,为何金姆和里克会在场。弗兰克把问题支开了,要求对方把价值2万美元的摇头丸拿出来看看。卖家们看到了弗兰克的枪,他们也拔出了他们自己的枪。忽然,弗兰克的朋友们现身,形势成为了一个僵局。卖家们放下了他们的枪,弗兰克走过去解除了他们的武装,他向里克受伤的肩膀猛击,说道,“搞成这样都是因为他不能保住我弟弟的命。”
6:51 P.M.
Nina checks out the local hospitals, looking for anyone that
resembles Teri or Kim. Tony assures her that he has an agent at the
Bauer house and that he is checking the area near where Kim called
from a phone booth.
尼娜查问当地的医院,寻找任何外表特征与泰瑞或金姆相似的人。托尼叫她放心,他已经派了一名特工去鲍尔家宅,并且他正在查探金姆打来电话的那个付费电话附近的区域。
Frank clocks one of the drug dealers in the nose with his gun. The dealer tells Frank that he has the right to remain silent. He is a cop. Suddenly, a SWAT team bursts through the doors and arrests Frank and his cronies. Kim begs for mercy because she was not part of the drug deal.
弗兰克用他的枪大力击打了其中一位毒品卖家的鼻子。那位卖家却对弗兰克说,他有权保持沉默。原来他是一位警察。忽然,一队警方特种部队冲入了房间,逮捕了弗兰克和他的密友。金姆向他们讨饶,因为她并没有参与这个毒品交易之中。
6:55 P.M.
Palmer continues his press conference, explaining that he bears
full responsibility for not knowing about what was going on. He
closes his remarks by asking the public to consider still electing
him because he is not the first person in public office to make a
mistake. Palmer leaves the podium and sees his son. Keith hugs his
father and tells him that he loves him.
帕默继续在记者招待会上发言,阐明由于不清楚家里发生的事情,他作为家长,承担他的责任。在结束演讲时,他向公众要求,仍然考虑投票支持他,因为他并不是第一个犯下这种过错的公务员。帕默走下了讲台,看到了他的儿子。基思拥抱他的父亲,告诉他父亲,他爱他。
At the Bauer house, Teri notices a box and remembers that Kimberly made it for her. She is staring at it when Myovic enters the house and shoots both Chris and Parslow. He demands to know from Teri where her daughter is, but Teri has no idea. As he is about to kill her, a shot rings out and Myovic falls to the ground. The shooter is Tony, and he saves Teri. She cries, and remembers that she lost Kimberly in a car crash.
在鲍尔的家宅,泰瑞注意到了一个盒子,她记得这是金伯利为她做的。她盯着那个盒子看,这时,麦欧维克走进了屋子,用枪射中了克里斯和帕司若。他要求泰瑞告诉他,金伯利在哪,但泰瑞根本不知道。就在麦欧维克准备杀死泰瑞的时候,一声枪响,他倒在了地上。开枪的人是托尼,他救了泰瑞一命。泰瑞哭叫起来,她记得在坠车时,金伯利丧命于事故中。
As Palmer hugs his daughter, Sherry passes him without saying a word.
帕默拥抱着他的女儿,雪莉一言不发地从他身边走过。
6:59 P.M.
Jack and Mason follow their handheld GPS to the address, and they
are lead into a Saugus field. A helicopter approaches them. Jack is
convinced that someone knows they are there.
杰克和梅森通过他们手持的全球定位仪器,来到了那个地址,结果这里只是一片位于索格斯的旷野。一架直升机接近了他们。杰克确信,有人知道他们来到了这里。
Airdate: 2008-09-15
With a camera phone far off, the gang gets an image of a license plate which is traced to a Turkish consulate Erol Tabak. As they are staking the man, Roland's data tracking device reveals that the cardholder is not the consul. It's his wife, Lisa Tabak.
从手机远距离拍摄的图像中,团队得到了一张驾照的图片,追踪到一个土耳其的领事埃罗.坦巴克。在跟踪他的进程中,从罗兰德的设备发现到原来持卡人不是埃罗,而是他老婆莉莎.坦巴克。
Don Self calls Sara to inform her that Bruce Bennett was found dead at his apartment.
赛尔夫打电话告知莎拉,布鲁斯.班尼特被发现死于其公寓。
The crew watches in a public place as Lisa Tabak exits with three private contractors surrounding her. As Lisa and her handlers pass, Lincoln sees T-Bag from a distance. Lincoln and Michael chase after him and rough him up. They demand to know where the Bird Book is. When security approaches, all three leave the scene.
团队注意到,在公众场合,莉莎总是有三个保镖在周遭护卫着她。林肯在莉莎一群走过后,看见了西奥多正在远处。迈克兄弟追上了西奥多,对其一顿狂揍,向其追问“鸟书”的下落。这时,保安靠近过来,他们作鸟兽散了。
Pad Man contacts Wyatt, who says that he is in Los Angeles trailing Sara Tancredi.
“将军”联系上了怀亚特,后者告知前者他正在洛城找寻莎拉的下落。
Michael lets Self know that T-Bag has a Bird Book, which he believes contains Whistler's plans for breaking into the Company.
迈可告诉莎拉,“鸟书”目前在西奥多处,书中可能会含有威斯勒侵入“公司”的计划。
Back a the warehouse, the crew researches Lisa's background. A press release announces that she is set to attend a charity event called 'Eagles and Angels,' which honors police officers killed in the line of duty.
在大本营,团队研究着莉莎的背景。新闻报告说,她将要参加一个慈善活动,叫“勇敢的守护天使”,是向因公称职的警员致敬的活动。
A distraught Sara retreats to a bar in San Pedro and orders a drink. She confesses to a female bartender about her friendship with Bruce Bennett. A male patron unsuccessfully hits on Sara. He grabs Bennett's credit card from Sara's wallet as he leaves.
精神恍惚的莎拉来到了圣佩特罗的一间酒吧,浅酌一杯。他向一个女招侍讲述了她与班尼特的世交关系。一个男顾客向莎拉搭讪,碰灰而去,在他离开时,顺手牵羊地拿了莎拉钱包里班尼特的信用卡付了账。
Agent Self goes to the home of his Company informant Jasper Potts but discovers that the man has been killed. Self does not see Wyatt exit the building.
特工赛尔夫来到了“公司”告密者贾丝柏.帕特兹的家,发现他已经被杀了。他没有发现怀亚特刚离开现场。
The crew, dressed in police uniforms, enters the charity event. Lisa's security guard recognizes Lincoln, who becomes paranoid. He calls Bellick and Sucre to have them meet him out back. As Lincoln makes his exit, the security guard pulls his gun. Suddenly, Bellick appears and stabs the man in the abdomen. Lincoln grabs the knife and stabs the guard again. Michael and Mahone, meanwhile, stall Lisa in order to retrieve data from her card.
迈克一伙人,穿着警察制服,堂而皇之地加入到了慈善活动现场中。莉莎的保镖认出了林肯,林肯紧张起来。他打电话叫巴利克和苏克雷在后面接应他。正当林肯要走出去时,那个保镖拔出了枪。突然,巴利克出现了,一刀捅进了保镖的小肚子。林肯捡起了刀,再次捅向他。与此同时,迈克和马宏,以理由拖住莉莎,复制了她的卡。
Wyatt interrogates a tied-up and battered Gretchen, demanding that she reveal more about Michael and Lincoln. Wyatt then gets a phone call that Bennett's credit card was just used at a bar in San Pedro. Wyatt shows up to the bar and shows the bartender Sara's photo. Wyatt just misses Sara as she leaves.
格雷琴被绑得紧紧的,被折磨地不成人形,怀亚特继续审问她,想得到有关迈克兄弟的更多信息。这时,他接到一个电话,告知他,就在刚才有人在圣佩特罗的一间酒吧使用了班尼特的信用卡。怀亚特来到酒吧,将莎拉的照片拿给女招待看。他正好错过了,莎拉刚离开。
As Sara takes a stroll through a park, she gets a call from Michael. They make plans to meet for dinner. Wyatt overhears her conversation and begins to follow her.
在莎拉慢步踱在花园道上时,她接到了迈可打来的一个电话。他们相约一起共进晚餐。怀亚特在旁听到了,改变了计划尾随着她。
Airdate: 2008-09-08
In a remote area, a furious Michael confronts Self. The data card they've obtained is useless. It means nothing without the other five Scylla cards. Self is unaware of the additional cards. Yet he threatens Michael that he will return to prison if he doesn't come up with the remaining five cards.
在一片僻静地,狂怒的迈可与赛尔夫对质。他们所得到的这张数据卡根本没用。除非他们能拿到其它五张卡。赛尔夫也没有料到会有这么多张卡。然而,他仍然威胁迈可如果他不想办法搞到其它的卡,他们将被送回监狱。
Michael returns to the warehouse and informs the gang that they have to find the other cards. Meanwhile, Mahone disappears and makes a phone call to Agent Lang, asking her to find out who killed his son. Unbeknownst to Mahone, Lincoln overhears the whole conversation.
迈可返回到大本营,告知同伙们他们必须想法搞到其它的卡。与此同时,马宏离开了团队,与特工兰聊起了电话,他请她帮忙找出是谁杀了他的儿子。马宏还不知道,林肯听到了这件事。
Back in Chicago, Wyatt interrogates a tied up Bennett. He knows that Bennett bailed out Michael and Lincoln and that the brothers are not in prison. Wyatt tortures Bennett until he reveals their whereabouts.
在芝加哥,怀亚特正在审问捆绑着的班尼特。他知道班尼特保释出了迈克兄弟,并且他们并不在监狱里。怀亚特不断地折磨班尼特,除非他得到迈克兄弟的落脚处。
In his office, Self explains to his director Stanton that they now need a total of six Scylla cards. Stanton is unsure whether the whole mission is a mistake. Self is convinced that Michael can obtain the other five because he retrieved the first one so quickly.
在赛尔夫的办公室,他向主管斯坦顿汇报了,锡拉是总共6张卡的集合。斯坦顿对整个行动动摇起来。赛尔夫向他游说,既然迈克他们能搞到第1张卡这么快,相信他们也能搞到其它的5张。
Michael discovers an email that was sent to Tuckhorn about an arrival in London. Yet Mahone knows that the email is actually written in code. Deciphering it reveals that there is a 4:00 Scylla meeting. Roland then traces the emails to a main server in Anaheim. While Sucre and Bellick stake out Tuckhorn's office, the rest head to Anaheim to hack into the main server.
迈克注意到了一个发送给塔克斯宏的电子邮件,有关什么东西到达伦敦的事。另外,马宏意识到这个邮件是加密的。通过解密,他们发现在4点时有一场“锡拉”的碰头会。罗兰德追踪这个邮件,线索指向阿纳翰的一台主服务器上。他们分工,苏克雷和巴利克一组在塔克斯宏的办公室蹲守,其它人一组去阿纳翰的主服务器上下载信息。
With a new apartment, T-Bag opens the GATE materials and discovers a welcome letter mentioning $75,000 and year and a commencement bonus of $10,000.
在一个新的公寓里,西奥多找到并阅读了有关GATE公司材料,并且发现了一封欢迎信,提及75,000元年薪和10,000的开门红包。
When Tuckhorn never shows up to work, Sucre leaves. Suddenly, two armed agents arrive to detain him. Sucre hesitantly puts his hands up after secretly texting the gang at the warehouse to 'run.'
塔克斯宏并没有出现在办公室,苏克雷准备离开。突然,两个持枪的特工出现并扣留了他。苏克雷在偷偷地向大本营的同伙发送了“快跑”的短信后,极不情愿地举起了手。
The crew flees the warehouse. Self follows them via GPS. While on the run, Michael figures out a code that leads them to the 4pm meeting at a Newport Beach power point.
团队逃出了大本营,赛尔夫通过GPS定位在后面追捕。在逃亡时,迈克解开了邮件的密码,带领大家奔向Newport Beach一个电力厂。
They carjack a taxi and head to the power plant. Self and his team are there waiting, and apprehend them all. Michael is not among the crew because he is already in the power plant. There he discovers Tuckhorn and Pad Man waiting for the other cardholders.
他们拦劫了一辆的士,向电厂开去。赛尔夫和他的组员在路上等着,将他们一网成擒。迈可并不在被捕的团队中,他已经到了电厂了。在电厂他发现了塔克斯宏和“将军”正在等待其它持卡人的到来。
Michael records all 6 cardholders on cell phone video. He goes to the dockyard where the agents are holding the crew and plays the video for Self. After seeing proof of all six cardholders, Self releases the crew. They can return to the warehouse hideout.
迈可用手机拍下了所有6个持卡人影像。他返回到他们藏身的大本营-制船厂,将影像播放给了赛尔夫看,在看过视频后,赛尔夫释放了团伙成员。他们又回到了藏身之处。
Wyatt gets Bennett to confess that Sara is in Los Angeles. Wyatt then kills him.
班尼特向怀亚特供认出莎拉目前在洛城,怀亚特杀死了他。
Airdate: 2008-09-01
Wyatt tells Pad Man that Lincoln and Michael are being held in a maximum-security federal prison.
怀亚特告诉“将军”,迈可兄弟被关在最高安全的联邦监狱中。
Self and the group arrive in Los Angeles, and he fits them each with GPS ankle monitors. They will live in a warehouse on the harbor. They are working with Roland, a hacker and identity thief who will assist them in finding and decrypting Scylla. Mahone knows that Whistler was to drop the Scylla card to Tuxhorn. Mahone could tell that Tuxhorn's driver was a former military.
赛尔夫和团队抵达了洛杉矶,他给每个队员都配备了一个GPS定位器。团队被安排在一个港口的仓库里,这是他们实施计划的大本营。一个叫罗兰德的加入了他们,一个黑客和窃取信息的小偷,他将协助他们来找到并解密“锡拉”。马宏掌握到威斯勒获得的卡,如今的持卡者是塔克斯宏,他的私人司机是个退役老兵。
Abandoned and robbed by his transporter, T-Bag is on foot in the Mexican desert. He is walking to San Diego to find Michael. A couple of guys on bikes help him out.
那两个带他过关的人洗劫了西奥多,将他扔弃在墨西哥沙漠里。他准备走到圣地亚哥寻找迈可。两个摩托手帮助他度过了难关。
Roland narrows down military men working locally and Mahone recognizes the driver. They follow the driver to Tuxhorn's house. It is completely secure with armed guards. Roland suggests they merely copy the card from a distance instead of stealing it. They can do so with a wireless hard drive device that copies electronic data within ten feet.
罗兰德缩小了当地服务军人的资料范围,马宏认出了这个司机。他们跟随这个司机,找到了塔克斯宏的住所。他的家守卫森严,保安都是全副武装的。罗兰德提出建议,使用他的无线硬盘设备,可以在10英尺(3.05米)内复制电子数据,这样他们就能够神鬼不觉的复制卡的信息而不用盗取卡。
The guys stake out Tuxhorn and follow his car. In order to get close to the man, Sucre and Bellick crash into the car. Sucre, holding the hard drive, fights with the driver in proximity to Tuxhorn. Yet Roland cannot get a signal on the data copying.
团队监控着塔克斯宏的一举一动,跟踪他的座驾,为了足够接近他,苏克雷和巴利克制造了一起撞车“事故”。苏克雷将硬盘带在身上,为了接近塔克斯宏,与他的司机争吵起来。但是罗兰德并没有发现有任何数据复制的迹象。
Self approaches a former accountant for the Company who is now under witness protection. Self threatens the man to find out where the Company hides the decoder box in its headquarters.
赛尔夫接触了一个以前为“公司”工作的会计师,目前他处于证人保护计划中。赛尔夫威胁他,试着打探出“公司”总部的解码器藏在哪里。
Wyatt threatens a prison worker to use her security access to find out where the police transferred Michael and Lincoln. He learns that Bennett posted bail for them.
怀亚特威胁着一个监狱工人,要求利用她的安全级别,查出警方将迈可兄弟转移到哪去了。他发现是班尼特保释了迈可兄弟。
Sara goes to the bus stop where Tuxhorn's maid is waiting. She slips the device into the woman's purse. Later, Michael calls the house as the maid is about to leave. He pretends to be from security and asks her to check all the windows. She still has her purse on her arm as she makes her way through the house. Michael instructs her to check the library, and Roland is able to get access from the device copying Scylla. Bellick steals the woman's purse as she waits at the bus stop but the device is not in it. It's still in the house. The maid thought it was her boss's.
莎拉在塔克斯宏家女佣等车的公交站出现了。她将复制设备轻轻放入了女佣的小包里。迟些时候,在女佣工作完毕将要离开时,迈可拔通了电话,伪称是保安公司,要求女佣去检查所有的门户是否安全。当女佣被指引着到书房时,罗兰德对锡拉进行了复制。然后巴利克在女佣等车的时候,抢过了她的小包,但是设备并不在里面。女佣以为那设备是房主的物品,就没有拿出来,所以它还在房子里。
They need to break in Tuxhorn's house. Sucre sets off an alarm across the street and the guards go scrambling. Tuxhorn turns off his alarm to go outside and investigate. This allows Mahone and Michael to sneak into Tuxhorn's house and find the device. They slip out as Tuxhorn resets his alarm.
他们只有侵入塔克斯宏的家里了。苏克雷将塔克斯宏对街的报警器激活,保安们走了神,塔克斯宏关掉了报警器,走出家门查后究竟。马宏和迈可看准机会,溜了进去,及时拿回了设备。在塔克斯宏重设报警器之前溜了出来。
Wyatt goes to Bennett's house but Bennett swears that he doesn't know where Michael and Lincoln are. Wyatt stabs the man's neck.
怀亚特找到了班尼特的家,班尼特诅咒发誓说并不知道迈可兄弟的去向。怀亚特一针扎在他的脖子上。
Gretchen is still alive but being held captive.
格雷琴还活着,被关押着。
T-Bag arrives in San Diego at the Pacific Coast Lines station. His Bird Book has a clue that leads him to a locker and a combination. T-Bag finds a bag with Whistler's fake ID and instructions from the Gate Corporation. He heads to Los Angeles by bus.
两个带他过关的人洗劫到达了圣地亚哥的Pacific Coast Lines车站,他的“鸟书”引导着他找到了一个存物柜和一组密码。在存物柜里他发现了一张威斯勒的假身份证和一张到Gate公司的指令。他坐上大巴向洛城出发。
Roland decrypts the data card, but realizes that the information is incomplete. Scylla is actually made up of six cards being held by different people. The gang has not completed their mission. They have to now track down the five others.
罗兰德解开了数据卡,但是他意识到卡上的信息是不完整的。“锡拉”其实是六张卡,由六个不同的持卡人持有。团队的任务还是未完成。他们必须再找到其他的五张。
Michael's nose starts to bleed. He hides it from his brother.
迈可开始流鼻血了,他隐瞒着没有告诉林肯。
EPISODE 401 'Scylla' 锡拉
Airdate: 2008-09-01
Michael is in Los Angeles and prepared to enact revenge on the Company for killing Sara. He tracks Mahone, Gretchen and Whistler to a hotel where they are trying to retrieve a data card stolen from the Company. Whistler copied the card, unbeknownst to Gretchen. Michael traps them, and threatens to kill Gretchen until she lets him know that she faked Sara's death. They escape when the police arrive at the hotel.
迈可来到洛城,准备对“公司”杀死莎拉的行为进行报复。他追踪马宏,格雷琴和威斯勒来到了一所酒店,他们三个正在试图拿回一张“公司”被偷的数据卡。威斯勒偷偷背着格雷琴复制了这张卡,迈可堵住了他们,威胁要杀了格雷琴,格雷琴告诉了他,莎拉并没有死。他们在警察赶到之前逃离了现场。
Pad Man has Wyatt shoot Gretchen when he finds out that Whistler gave her a duplicate card.
“将军”帕德曼在发现威斯勒上交给他们的是复制卡后,命令怀亚特射杀格雷琴。
Michael calls Lincoln in Panama City to tell him that Sara's still alive. Michael goes to the European Goldfinch site and sees a message from Mahone asking him to meet regarding Sara.
迈可给在巴拿马的林肯打电话,告诉他莎拉还活着。迈可在访问European Goldfinch网站时看到了马宏给他留的信息,有与莎拉有关的信息要与他面谈。
Mahone and Whistler are working together against the Company. Whistler has the data card that contains the names of the Company's agents. The card is referred to as Scylla. They need Michael to help them break into the Company, and they let him know that Sara might be in Chicago. Suddenly, Whistler is shot by Wyatt, who takes the Scylla card. Pad Man instructs Wyatt to get rid of all those who are close to Whistler.
其实马宏和威斯勒在一起合作对抗“公司”。威斯勒所持的卡包含了“公司”特工的姓名等信息,此卡被称为“锡拉”。他们需要迈可的帮助来潜入“公司”
总部,并且告诉他,莎拉可能在芝加哥。忽然,怀亚特出现射倒了威斯勒,拿走了“锡拉”。“将军”下令怀亚特除掉所有与威斯勒接近的人。
Bellick and Sucre are rescued by Bellick's mother near the Mexico border. Meanwhile, in Panama City, T-Bag hires men to transport him over the border. He wants to go after Michael. T-Bag has the Bird Book and knows that it will lead him to Michael.
巴利克和苏克雷偷渡入了美国与墨西哥的边境,巴利克的母亲在这里接应他们。同时,在巴拿马城,西奥多买通了两个人来夹带他通过边境。他对迈可始终耿耿于怀,他拿到了那本“鸟书”,而且他知道这本书会指引着他找到迈可。
Mahone calls his ex-wife Pam in Colorado. She wants him to come home.
马宏与他在科罗拉多州的前妻通了电话。她希望他能再返家园,回到她身边。
Lincoln is attacked on the street, but he manages to shoot the man in the chest. As the Panamanian police capture him, Sofia and LJ run.
林肯在大街上受到了袭击,但他反抗并射中了那个袭击者的前胸。在巴拿马警察逮捕他时,索菲亚和他儿子小林肯跑开了。
Wyatt comes to Pam Mahone's house and forcibly enters.
怀亚特找到了马宏前妻的家,强行闯入。
Michael goes to Chicago to seek out Sara's family friend Bennett. The Chicago police arrest him and bring him to Homeland Agent Don Self, who wants Michael to help him get Scylla. Self had been working with Whistler. He offers to erase both his and Lincoln's sentences. Self is having Lincoln transported from Panama.
迈可来到了芝加哥,找寻莎拉的世伯班尼特。芝加哥警察逮捕了他,国安局特工赛尔夫与他进行了谈话,他希望迈可能够帮助他来取得“锡拉”。赛尔夫一直在与威斯勒合作。他提出的条件是清除所有迈可兄弟的案底。他已经将林肯从巴拿马转监到了芝加哥。
Mahone arrives at Pam's house where the police and paramedics have cordoned it off. Meanwhile, Sucre goes to the hospital to see Maricruz and the baby. The police are there and arrest him and Bellick.
马宏到了其前妻的家,他发现警察和救护人员已经在附近布设了警戒线,感觉不妙。就在同时,苏克雷去医院探望她女朋友玛丽克鲁兹和他的孩子。警察出现了,逮捕了苏克雷和巴利克。
Self explains to Michael and Lincoln that he wants them to be independent contractors to help him bring down the Company. Self will get them Mahone, Bellick and Sucre as accomplices. They will need to get the data card and then break into the Company's headquarters. This is the only way to de-encrypt what is on the card. They refuse to help Self.
赛尔夫向迈可兄弟清楚表示,他希望他们兄弟与他合作来打倒“公司”。他会找来马宏,苏克雷和巴利克来帮手。他们需要搞到这张数据卡,然后侵入“公司”总部。只有在总部才能解密这卡,迈可兄弟拒绝帮忙。
Bennett brings Michael and Lincoln to see Sara. She has been in hiding. Yet Michael must help Self in order to wipe out his jail time. She is afraid they will never be safe, and she wants him to bring the Company down. The scars on her back convince Michael what he must do. A gunshot rings out in the safe house they are hiding in, and Lincoln, Michael and Sara escape. The Company has found them. They call Self to tell him they are in.
班尼特保释了迈可兄弟,并且带着他们去见莎拉。她一直躲藏在班的庇护下。为了逃脱牢狱之灾,迈可只有帮助赛尔夫。而且莎拉也害怕在“公司”的追杀下没有安宁日子可以过,她也同意他去做。在她背上的处处伤疤使得迈可更加下定决心,要打倒“公司”。一轮枪声在他们所藏身的安全屋外响起,他们逃脱了。“公司”已经知道他们在芝加哥了。他们给赛尔夫打电话,表示将会参与这个计划。
Lincoln and Michael meet up with Mahone, Bellick and Sucre at the Chicago police station. They know T-Bag has the Bird Book. Self gets the group fake IDs. Michael has his body tattoo removed.
在芝加哥警局,林肯,迈可与马宏,巴利克,苏克雷集合见了面,他们了解到是T-Bag持有“鸟书”,赛尔夫为组员们提供了假的身份,迈可去除了他身上的纹身。
Sara goes along with the guys on a cargo plane to follow Self and take down the Company.
莎拉自愿与他们一起参与这个打倒“公司”行动,他们登上了一架货机。