发博文
个人资料
左文右武
左文右武
  • 博客等级:
  • 博客积分:102
  • 博客访问:1,039
  • 关注人气:0
评论
加载中…
留言
加载中…
图片播放器
友情链接

小花她妈

小花她妈

音乐播放器
访客
加载中…
好友
加载中…
博文
(2008-05-02 15:02)
标签:

杂谈

还有两个月~
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
There are a lot of misconceptions about those who build companies. The real lives of self-starters are quite different from the impression created in movies, novels or the news media. These fictions discourage some would-be entrepreneurs from giving it a go, and even influence policymakers. So let's debunk some of the most common falsehoods.

Entrepreneurs are motivated by money. In reality they create firms by accident, or because they want to prove themselves, or because they are bored, or have a passion - rather than because they want to get rich. Studies have shown that the short phrase that best sums up the drive of those who create new enterprises is 'I'll show them'. Money is a way of keeping score and providing capital for the next project - not the prime objective.

The idea is what matters. In fact, execution is everything. We all have brilliant concepts that never come to fruition because they are impract

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
   (一) 人民币经常项目可兑换
  1996,我国正式接受国际货币基金组织协定第八条款,实现了人民币经常项目可兑换。为了区分经常项目和资本项目交易,防止无交易背景的逃骗汇及洗钱等违法犯罪行为,我国经常项目外汇管理仍然实行真实性审核(包括指导性限额管理)。根据国际惯例,这并不构成对经常项目可兑换的限制。
  1、经常项目外汇收入实行限额结汇制度。除国家另有规定外,经常项目下的外汇收入都须及时调回境内。凡经国家外汇管理局及其分支局批准开立经常项目外汇账户的境内机构(包括外商投资企业),可在核定的最高金额内保留经常项目外汇收入,超过限额部分按市场汇率卖给外汇指定银行,超过核定金额部分最长可保留90天。
  2、境内机构经常项目用汇,除个别项目须经外汇局进行真实性审核外,可以直接按照市场汇率凭相应的有效凭证用人民币向外汇指定银行购汇或从其外汇帐户上对外支付。
  3、实行进出口收付汇核销制度。货物出口后,由外汇局对相应的出口收汇进行核销;进口货款支付后,由外汇局对相应的到货进行核销。以出口收汇率为主要考核指标,对出口企业收汇情况分等级进行评定,根据等级采取相应的奖惩措施,
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

Analog Devices Inc. says it reached a tentative settlement with the SEC last fall. It neither admitted nor denied that it had misdated options or had made grants just before releasing good news that would tend to push up the stock. The Norwood, Mass., computer-chip maker tentatively agreed to pay a $3 million civil penalty and re-price some options. CEO Jerald Fishman tentatively agreed to pay a $1 million penalty and disgorge some profits. Analog didn't make him available for comment. The company said it will not restate its financial records.

In some instances, backdating wouldn't be possible without inattentive directors, securities lawyers say. At one company the SEC is looking at, lawyers say, it appears that someone picked a favorable past date for an option grant and gave it to directors for retroactive approval, perhaps counting on them

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
 

On a summer day in 2002, shares of Affiliated Computer Services Inc. sank to their lowest level in a year. Oddly, that was good news for Chief Executive Jeffrey Rich.

His annual grant of stock options was dated that day, entitling him to buy stock at that price for years. Had they been dated a week later, when the stock was 27% higher, they'd have been far less rewarding. It was the same through much of Mr. Rich's tenure: In a striking pattern, all six of his stock-option grants from 1995 to 2002 were dated just before a rise in the stock price, often at the bottom of a steep drop.

Just lucky? A Wall Street Journal analysis suggests the odds of this happening by chance are extraordinarily remote -- around one in 300 billion. The odds of winning the multistate Powerball lottery with a $1 ticket are one in 146 mill

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
作为中国中部河南省的省会,郑州是一座单调乏味的城市。不过,这里新建的一座音乐喷泉却彰显出中国政府在调控全球第四大经济体方面何以会碰到这么多难题。

伴着爱国歌曲“爱我中国”的音符,喷泉有节奏地起伏着,激光光束直入云霄。但用不了多久,这座音乐喷泉就会黯然失色,因为将有一座中国传统塔式酒店在郑州拔地而起。酒店高280米,几乎是纽约帝国大厦的四分之三那么高。这座造价近1亿美元的滨河艺术建筑看起来象一窝巨大的鸭蛋。附近还有一个新开的会展中心,外观就象是一把撑开的伞,那里的展厅号称拥有亚洲最大的无柱屋顶。
 郑州市市长赵建才说,他的愿景是把整座城市的规模扩大两倍以上,将落后的郑州变成“东方芝加哥”,成为连接繁荣沿海地带和广阔内陆地区之间的枢纽。中央商务区周边地带的总投资可能高达350亿美元。对于河南省──中国最贫穷的省份之一──来说,这可是一大笔钱。

曾是拖拉机厂厂长的赵建才说,我们只有扩大规模才能有所作为。

其实,这种大兴土木的做法在中国随处可见。为了促进
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
 
在高楼林立、豪华公寓层出不穷的深圳,邹涛不经意间成为了抵制房地产市场的英雄。

这是一场大胆的民间运动,目的就是要压低过高的房地产价格。邹涛表示,在抵制买房的过程中,他曾经被深圳警方找上门,遭到过电话恐吓--但同时也获得了全国民众的支持。

邹涛邹涛表示,自从4月份在网上发出“不买房行动”公开信、呼吁深圳市民在房价高企之际不要买房以来,他收到来自各地表示支持的反馈超过15万份。这位现年32岁的高尔夫设备经销商显然是激起了普通民众对财大气粗的地产开发商、以及在背后支持开发商的当地政府的强烈不满,在他们的助推下,房地产价格不断上涨,让很多居民只能望洋兴叹,而与此同时投机商持有的大量房产却处于空置状态。

“数百万中国人在支持你,”邹涛的手机上闪现出这样一条短信。

邹涛对房地产市场的抵制表明,房地产价格的上涨已经激怒了一向不问政治的中国中产阶层。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
 中国政府对于如何改革其陷入困境的医疗体制──通过私营机构间的竞争还是增加公共卫生服务──难以达成一致,于是转而向世界卫生组织(World Health Organization)、世界银行(World Bank)、麦肯锡公司(McKinsey & Co.)等机构征求意见。

中国的政策制定者面临着两个主要问题:首先,大多数中国人无力负担医疗开支;其次,人们目前得到的医疗服务通常来讲是不够的。
许多人必须自掏腰包为医疗服务买单,而如果没有钱,就会被医院拒之门外。政府对医疗服务机构缺乏监督,医院靠处方药的销售赚得盆满钵盈,它们还经常向患者开出不必要的药物以赚取利润。

中国政府曾经为几乎所有人的医疗买单。在20世纪80年代初,政府将医疗费用的重担转移到了个人身上,如今政府在这方面的支出相对很小。2004年,中国64%的医疗费是由个人负担的。

近年来,中国政府多次表示将努力增加政府开支,以保证所有公民都能享受到良好的医疗服务。问题在于,在各个政府部门都在争夺更多资金和控制权
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-05-02 22:14)
 

Hot on the heels of Chinese art comes another must-have investment: domestic mutual funds. The fledgling domestic fund management industry has raised $18bn so far this quarter. Harvest Fund Management opened nearly a million accounts for its newest fund in a single day last week. This is all good news for domestic-based fund managers who are on track to reach retail assets of $75bn by the year-end.

Shanghai's resurgent domestic-currency A-share market is the main catalyst. Having lagged behind its peers for much of the decade, it has risen 88 per cent this year. The ploy of issuing dividends, which eliminates or reduces the “cash drag” by redistributing domestic funds' typically high cash quotients, also goes down a treat.

The internationalisation of the industry since 2003 has helped to raise standards: of the 58 licensed fund managers, 24 are ventures with mi

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
 

Investors with exposure to China have had some eye-catching returns of late. Last year the MSCI China index showed profits of 60 per cent, and many fund managers are sure it will have another good year in 2007.

The country's volatility is well illustrated by the fortunes of the Industrial and Commercial Bank of China (ICBC). Just two years ago the bank was in financial trouble. When it floated in October 2006 analysts predicted it would raise around $12bn.

In fact the bank eventually raised $21.2bn in a dual initial public offering in Hong Kong and Shanghai, and then eclipsed Bank of America to become the world's second-largest bank after Citigroup.

Many Chinese stocks performed well after the millennium but fell between 2003 and 2005. Some managers argue that the success over the last year is partly catch-up. John Chatfeild-Roberts, director of Jupiter As

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有