加载中…
个人资料
Mr_Doubtfire
Mr_Doubtfire
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:18,749
  • 关注人气:35
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
个人简介
哲学使我们对自以为熟悉的事物再次感到陌生。这永无休止的反思过程,始终按着“确定”与“不确定”两个琴键跳跃前行。模糊了短暂与永恒,并使理性和感性联姻。追随大师的脚步,聆听大师的声音,求美->求真->求善。
搜博主文章
请来逛逛

只耳斋书屋

徐鼎的书法人生

语言学光标

理性·语言·逻辑·计算

Chinese Etymology

汉字字源在线查

评论
加载中…
留言
加载中…
图片播放器
博文
[下面的文字是我2006年7月-2007年7月间写下的,转眼10年过去了,当年激情早已如烟消逝,记忆留存的唯有淡然,一一世界,一拍一菩提,此之谓也]

飞鸟羽球俱乐部活动实录(2006-2007)

2006-07-02 周日 晴

今天朝霞满天,万里无云,烈日当空,一丝不挂。

京城“飞鸟”毛毛球俱乐部的少数“鸟人”上午9:00飞到中央党校体育馆进行了拍翅、腾飞、盘旋、啄人等多项训练,体能得到显著提升。

训练结束后,“鸟人”们在金百万觅
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

2013.12.21-26 圣诞假期,我和三位也是在UCLA访学的老师结伴自驾游,行程六天五夜,走了一个三角形。

第一天和第二天:从洛杉矶驱车往东北方向,到Yosemite(优胜美地)国家公园零距离亲近大自然;

第三天和第四天:从Yosemite往西去旧金山(San Francisco,又名三藩市),感受美国西部名城风貌,硅谷科技与人文精神。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

(CNN) -- More than half of all adults in the United States take some sort of multivitamin; many do so in hopes of preventing heart disease and cancer or even to aid with memory.

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
7H15 M3554G3
53RV35 7O PR0V3
H0W 0UR M1ND5 C4N
D0 4M4Z1NG 7H1NG5!
1MPR3551V3 7H1NG5!
1N 7H3 B3G1NN1NG
17 WA5 H4RD BU7
N0W, 0N 7H15 LIN3
Y0UR M1ND 1S
R34D1NG 17
4U70M471C4LLY
W17H 0U7 3V3N
7H1NK1NG 4B0U7 17,
B3 PROUD! 0NLY
C3R741N P30PL3 C4N
R3AD 7H15.
PL3453 F0RW4RD 1F
U C4N R34D 7H15
THIS MESSAGE
SERVES TO PROVE
HOW OUR MINDS CAN
DO AMAZING THINGS!
IMPRESSIVE THINGS!
IN THE BEGINNING
IT WAS HARD BUT
NOW, ON THIS LINE
YOUR MIND IS
READING IT
AUTOMATICALLY
WITHOUT EVEN
THINKING ABOUT IT,
BE PROUD! ONLY
CERTAIN PEOPLE CAN
READ THIS.
PLEASE FORWARD IF
U CAN READ THIS.
这个信息
可以证明
我们的大脑能够
做如此神奇之事
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

在网上看到一段满是拼写错误的英文。据说是剑桥大学科学家的“作品”,旨在说明,单词拼写错误并不太影响识读。只要单词的首尾字母正确,中间的字母无论顺序如何杂乱,人们都能读懂。这段流传颇广的英文是这样的:

 

I cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdanieg. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid. Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Amzanig huh? Yaeh and I awlyas thought slpeling was ipmorantt.

 

还别说,以我这样非常普通的英文水平,一遍读下来,也毫不费力地很自然地把它还原成了正确形式:

 

I couldn't blieve that I could acutally understand what I was reading. The phenomenal power of the hu

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

关于乔姆斯基和统计学习的两种文化

原文:http://norvig.com/chomsky.html 

作者:Peter Norvig(Google公司研究主管,人工智能专家)

 

一 背景

 

2011年是麻省理工学院(MIT)建校150周年。2011.5.3-5日,MIT举办了“大脑、心智与机器(Brians,Minds and Machines)”专题研讨会(属校庆系列活动之一)。网址:http://mit150.mit.edu/symposia/brains-minds-machines

研讨会期间有一场主题讨论会(Keynote Panel),题为:黄金时代——人工智能、认知科学与神经科学的发端巡礼

讨论会全程视频:http://techtv.mit.edu/videos/13200-keynote-panel-the-golden-age-a-look-at-the-original-roots-of-artificial-intellig

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

Puff, The Magic Dragon (在百度音乐盒中播放 或欣赏 Youtube上的现场演唱视频

演唱者:Peter, Paul & Mary

维基百科上关于这首歌的介绍(http://en.wikipedia.org/wiki/Puff,_the_Magic_Dragon

 

一 歌词

Puff, The Magic Dragon 神龙帕夫 
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee,
Little
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

来源:http://www.ted.com/talks/margaret_heffernan_the_dangers_of_willful_blindness.html (TED)

 

下面是视频字幕的翻译,基本采用TED网站上的中文脚本,做了一些文字修改。英文原文附后。

 

在美国的西北角,靠近加拿大边境的地方,Montana(蒙大拿州),有个小镇叫Libby(利比)。那里松树成林、湖泊环绕,环境优美,无边的树木高耸入云。我去过利比镇,让人感觉有点孤寂,有点与世隔绝。

 

在这个蒙大拿州的小镇上,有一个非常不寻常的女人,名叫Gayla Benefield(盖拉·本尼菲尔德)。尽管她几乎一直生活在那里,但她还是觉得自己有点像个外来者。她是俄罗斯后裔。她告诉我,她上学的时候,她是唯一一个会选择机械制图专业的女孩。

 

后来,她找到了一份挨家挨户抄燃气表和电表读数的工作。她每天中午工作。有一件事情让她觉得很特别。每天中午她都会在她去的那些家里遇见很多男人,岁数差不多中年或更大一些,他们很多人看起来都要用氧气瓶。这事让她感到很奇怪。几年之

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

这是诗人、喜剧演员George Carlin的作品  http://en.wikipedia.org/wiki/George_Carlin

The English plural
by George Carlin

“疯狂”的英语

乔治·卡林 

We'll begin with a box, and the plural is boxes,
But the plural of ox becomes oxen, not oxes.
One fowl is a goose, but two are called geese,
Yet the plural of moose should never be meese.
You may find a lone mouse or a nest full of mice,
Yet the plural of house is houses, not hice. 
一个盒子是box,两个是boxes,
可一头牛是ox,两头却不是oxes。
一只鹅是goose,两只是geese,
可一头麋鹿是moose,两头却不是meese。
一只老鼠是mouse,一窝老鼠是mice,
可一间房子是house,一排房子却不是hice。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

看了方舟子跟崔永元打嘴巴仗(http://blog.sina.com.cn/s/blog_474068790102e9lc.html),以及

方舟子在博客里拉着司马南跟网友聊转基因(http://blog.sina.com.cn/s/blog_474068790102e9lb.html),给我一个印象,好像美国人比较接受转基因食品,言下之意似乎是:美国人都敢吃,中国人担什么心呢?

那到底转基因食品在美国的实际状况如何呢? 

于是在Google上查了一下 Genetically modified foods in United States。大致浏览了一下搜索结果。发现确实像方舟子说的,美国的科学界的主流意见是转基因食品的安全程度跟传统食品并无区别。但是,这也并不是全部的声音。民间,媒体,政界,对转基因食物仍然存在很多不同的看法。在美国,转基因食品的安全问题,是否需要标识的问题,仍然存在争议,目前离定论还有大的距离。下面是一些相关的信息。 

(1)今日美国的一篇报道(2013.6.13发表)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有